Aquò d'Aqui


Lo dire d’Elie Lebre (15)

Comment un paysan provençal du XXème siècle disait son temps, les saisons, le bon sens... dans sa langue de tous les jours. Quinzième semaine…

Ouvrage édité par l'Aeloc
L’agriculteur érudit et curieux Elie Lèbre (Cucuron –  Luberon : 1920-91) par bonheur rencontra l’occitaniste Madeleine Jaquier, et le fruit d’années de collectage nous a permis d’en savoir beaucoup sur la manière vivante et quotidienne de parler provençal.
 
Avec l’aimable autorisation d’Alain Barthelémy-Vigouroux qui a organisé la masse de notes et d’enregistrements issus de ce travail, nous vous en offrons un morceau chaque semaine, en vous recommandant d’acquérir le livre édité par l’Association Pour l’Enseignement de la Langue d’Oc .






Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Mistral festeja à Ventabren tant emé lou « o « coumo emé lou « a »

Une plaque commémorative du passage de Mistral en 1880, rédigée dans les deux graphies de l'occitan


VENTABREN. Une plaque commémore désormais le passage dans le village proche d’Aix du fondateur du Félibrige. En 1880 il y prononça un discours qui signa le virage purement littéraire du Félibrige. Emblématique du XXI° siècle, la stèle en provençal utilise les deux graphies de cette langue.



La plaque commémore la Santo-Estelo de 1880, écrite en classique et mistralien (photo MN)
La plaque commémore la Santo-Estelo de 1880, écrite en classique et mistralien (photo MN)
Lou premié cònse Clàudi Filippi i’èro, Carriero Frederi Mistral. Amé lou sindic de Prouvenço dóu Felibrige, Guiéu Revest, en presènci dóu presidènt de l’Institut d’Estudis Occitans, Pèire Brechet ; dóu couseié regiounau Arvei Guerrera, e encaro de la colo de l’Assouciacien Culturalo Prouvençalo de Ventabren en Païs Sestian emé Alan Barthélémy-Vigouroux.
 
E sus si tèsto, s’es desvelado la lauso que dèu assegura la remenbranço d’un evenimen de 1880. Mistral venguè dins la coumuno, pèr la Santo-Estello d’aquelo annado, pèr prounouncia uno dicho foundamentalo dins l’istòri dóu Felibrige.
 
«  Ié fara un discours sus ‘L’illusioun’ que marco un viramen dins l’istòri de soun mouvamen, bord que lou pouèto afiermo à Ventabren lou noun-poulitisme dóu Felibrige » dis lou soucioulinguistico e istourian Felipe Martel. 

Counvida à n’en parla davans un publi noumbrous, Felipe Martel soutolignara que « Mistral, davans uno soucieta qu’avanço, mai dins l’anticlericalisme, trovo sousto dins l’idèio d’uno Prouvenço pantaiado, ounte mesclo Giptis, li castèu e li glòri de soun païs. L’obro literàri sara per éu la clau de la verita, au mens per aquéli que podon n’en veire la bèuta, coumo l’escriéu soun ami e counseié William Bonaparte-Wyse. »
 
Acusa de separatisme, navegant d’un cousta à l’autre de l’escaquié pèr amour dóu federalisme, deçaupu pèr tout acò, Mistral abandouno lou terren pouliti à Ventabren.
Avant de dévoiler la plaque, le public s'est intéressé à cette fameuse Santo-Estelo de Ventabren, avec l'historien Felip Martel (photo MN)
Avant de dévoiler la plaque, le public s'est intéressé à cette fameuse Santo-Estelo de Ventabren, avec l'historien Felip Martel (photo MN)

Soun passage dins la ciéuta sara adounc celebra 134 ans après, pèr uno lauso ounte es escri qu’es un « aparaire de la lenga d’òc / dis Aup i Pirenèu » e ounte es ajusta que siguè « aculhit en 1880 a Rocafavor / aqueu pont couloussau / que porto la Durènço ».
 
Mai que d’un l’aura arremarca, lou tèste fa alterna li dos grafìo de la lengo d’o, mistralenco e classico.  

Se per quàuquis un aquelo proussimeta fara escande, per la centeno de bràvi gent qu’èron vengu celebra Mistral, siguè pulèu lou signe que li dos escolo d’aparamen de la lengo poudien camina de coutrìo pèr faire avans.

Rédigé en provençal, graphie mistralienne, avec les suggestions d'Alain Barthélemy

Mardi 23 Septembre 2014
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

òrre democratic

Le recours au 49.3 quand la société et sa représentation parlementaire sont opposés à un projet, cela fait tout simplement injure à la démocratie.

Ben segur lo debat sus lei retiradas nos interpela, pasmens se ne'n parlam pas fòrça. Sabem que, entre nòstrei legeires totei seràn pas d'acòrd. Au revenge se garçar de la democracia quau que siegue son biais de s'exprimir, aquò nos desagrada. 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.