Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

La nau arlatenca qu’apassiona leis arqueològues


ARLES. Le chaland, sorti des eaux du Rhône, date de 50 après Jésus-Christ. En état quasi parfait, c’est une mine d’information pour les archéologues, et une source de connaissance pour le public. L’IEO d’Arles invite à le visiter en occitan, grâce à l’historien Philippe Rigaud.



Sabrina Marlier a mené ou accompagné de nombreuses recherches sur le chaland le mieux conservé de l'antiquité romaine (photo MN)
Sabrina Marlier a mené ou accompagné de nombreuses recherches sur le chaland le mieux conservé de l'antiquité romaine (photo MN)
La sicelanda que leis arqueològues maritimes an descavats de la fanga dau Ròse en 2004 es ara dins una ala dau bèu Musèu de l’Arle Antique, bastida especialament per ela.
 
La nau bastida vèrs 50 après JC , lei afogats de l’Institut d’Estudis Occitans convidon lo monde a la vesitar dimenge 2 fébrier, accompanhats per l’istorian Felip Rigaud.
 
« Segur qu’es una excepcion » que nos ditz, « e una nau coma aquela nos en ditz mai que mai sus lo biais de lei bastir, e dau gaubi de nòstrei rèires. »
 
Per exemple, fau saber qu’es un meme sapin que fa lo flanc d’aqueu batèu de 31 mètras. « Deviá faire sei tres cents ans e quarante mètras d’autur » precisa Sabrina Marlier, l’arqueològa encargada de mission dau Musèu, que seguis lo trabalh de descubèrta despuei 2006.
 
Lo sapin deviá venir deis Aups o d’Auvernha per radelatge. « Una tecnica que lei Galò-Romans conéissavan deja e que puei s’es praticat fin qu’au siècle XIX » sotalinha Felip Rigaud.
 


Reste à localiser le port maritime où venait charger le chaland

Aqueu chalant èra profielat per navigar dins leis aigas turbulentas dau Ròse, e pròche d’Arle. « Podiá portar aperaquí trenta tonas, ce qu’es pas tant » nos ditz Sabrina Marlier. « Conéissem d’autrei naus que podián ne’n portar lo doble, que foguèron trobats dau costat de Lion. Aqueu deviá poder èstre  naulejat  leu per faire la rotacion entre Arle e Camarga ».

Auriá fa naufragi d’un còp, cargat de pèires, e au moment de grosseis aigas. Tot aquò seriá l’explica de sa bòna conservacion. Cubèrt de fanga subran, auriá coma aquò poscut passar dos mil ans.
 
E es pas impossible qu’anava fin qu’a la mar per cercar lei marchandisas vengudas d’autrei país, dins un pòrt de mediterranèia « que leis arqueològues an pas encara trobat, mai que sariá ai Santas Marias o a Fòs » aponde Sabrina Marlier.
 
Aquela descubèrta dei gròssas aurá fa trabalhar una trentena de scientifiques per quasi detz ans e progressar la conéissènça d’aquela epòca romana. E es pas acabat.

Per la vesita en provençau dau dimenge 2 de fébrier

L'intrada es a gratis, mai marcatz-vos en mandant un messatge a : rigaud.p@wanadoo.fr 
Lo rendètz-vos es a 2 oras e mièja de l'après dinnada dins l'intrada dau musèu


Mercredi 29 Janvier 2014
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.