Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Baiona recruta son responsible de politica linguistica


BAYONNE. Déjà cinq développeurs de politique linguistique dans les communes basques françaises, et d'autres en projet.



La ciutat basca demanda un fonccionari territoriau per bailejar sa politica linguistica, “favorisant la transversalitat amé leis autrei direccions de la ciutat”, ce que laissa imaginar que la Vila vòu faire passar la lenga Euskara tant dins leis espacis vèrds coma dins la sinhaletica o la colecta dei residus.

 

Es pas la soleta en País Basc, bòrd que Sant Joan de Lutz demanda un tecnician desvolopaire de la lenga basca. Aqueu deurà faire de proposicions per definir una politica linguistica comunala, “crear una dinamica favorabla a la lenga basca au dintre de la Comuna e acompanhar lei personaus comunaus dins l’organisacion d’una oferta bilingua¨” e, entr’autres, assegurar de trabalhs de traduccions de documents municipaus.

 

A l’ora d’ara sortir d’un cursus bilingüe o en immersion a l’escòla pòu ajudar a trobar un emplec interessant en Euskadi Nòrd, bòrd que, alòr que s’endraïa lo movament dei collectivitats localas, trobam ja cinc pòstes dedicats au desvolopament de la lenga : fins qu’ara tres a Biarritz, un a Baiona e un a Endaia. En projecte ne’n recrutaràn adonc un autre a Sant-Joan de Lutz, e se tracha de’n crear encara tres a Urrugne, Ustaritz e Ciboure.

Saint-Jean-de-Luz comme Bayonne recrute un développeur de langue basque ainsi que d'autres communes le font (photo Office Tourisme Saint-Jean-de-Luz DR)
Saint-Jean-de-Luz comme Bayonne recrute un développeur de langue basque ainsi que d'autres communes le font (photo Office Tourisme Saint-Jean-de-Luz DR)

Vendredi 2 Juillet 2021
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.