Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

Prov'oc 2°Edition


« Une rencontre provençal- languedocien-portuguais ...»



Dimanche 8 décembre à 16h

Duo Montanaro
"Be"
Notre écriture musicale prend sa source dans l’univers visuel et insolite des photos de Boris Trouplin, à partir duquel nous avons écrit de courts textes poétiques, de type haïkus, sur lesquels nous avons construit notre discours musical, comme une sorte de correspondance sonore.

Ce que nous jouons sur scène est le résultat de cette écriture à quatre mains, une exploration des timbres, rythmes, textures de nos instruments respectifs, le galoubet-tambourin et le violon baryton.

Laurent Cavalié
"Mon Ombra e Ieu"
Alchimiste du chant populaire et poly-instrumentiste, Laurent Cavalié glane çà et là ses inspirations sur les terres du Languedoc. Avec quelques tambours anciens, des percussions végétales, une mâchoire d’âne et son accordéon, il fait vibrer cette corde sensible qui nous relie à la mythologie populaire dans ce qu’elle a de plus noble. Faussement rustiques et savamment métissées, ses chansons croisent avec malice les musiques populaires du monde.

Coup de coeur 2019 Académie Charles Cros Musiques du monde.

Nova Troba
"Cometa que brilha per l’Occitània"
L’esprit troubadour occitan a parcouru l'Espagne, le Portugal et ainsi rayonné dans tous les Etats du Brésil. Les compositions de Gil Aniorte Paz se chantent en langues occitane et portugaise, véritable mise en miroir des écrits de cercles de troubadours réunis lors d'un voyage au Brésil, avec la poésie contemporaine de Robert Lafont. Il incarne le modèle d’un occitanisme ouvert sur le monde. Troba populaire, anonyme, et littéraire coexistent, suspendues à des cordes à linge, popularisées dans la rue.

Avec : Gil Aniorte Paz, Annie Maltinti, Nicola Marinoni, François Escojido, Rodrigo Samico, Miquèu Montanaro artsetmusiques.com

Jeudi 5 Décembre 2019
Espace Comedia



Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Vous vous abonnez et soutenez la langue occitane dans l'info de société ?

Déjà l'équipe prépare le prochain numéro. Vous lui donnez la main ?

A peine le dernier numéro du magazine Aquò d'Aquí publié et reçu par ses abonnés, et déjà l'équipe rédactionnelle prépare le prochain. Il est temps de soutenir le journal qui en langue occitane, dans sa diversité, vous parle du pays, des idées, et de la société telle qu'elle évolue...




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.