Aquò d'Aqui



Le créole de la Martinique bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

La Provença resta filha

Isolée Paca ?


Pas de mariage en vue pour la Provence, dans le grand « pegatge » interrégional décidé depuis Paris. La méthode et les choix sont tellement, et si pyramidalement …français.



Vaquí que la reforma territoriala s’es decidada en chambra, amé lo president, de ministres e sei expèrts. Pas mai.

Dans les mariages régionaux décidés d'en haut la Provence reste célibataire

Aqueleis elegits rosaupencs que pensavon, a Lion, de se casar amé tala Region, e que li trabalhavon, an aprés per pressa que va seràn am’Auvernha.
 
Estrani metòde.
 
Fau dire qu’au nòstre, s’es pas alestit lo maridatge. Paca vòu demorar filha. Son president vòu la gardar pura e sola.
 
« Ròse Aups ? tròp poderós ! Lengadòc ? Tròp paure ! » que nos a ditz per pressa de relevar.
 
L’un ten tant dret coma Provença sa quimia, son electronica e son nucleàri. De ligason semblavon pas baròcas. La verquiera auriá estada polida : Droma e Ardècha, doas regions occitanofònas.
 
L’autre, que s’espentam d’apprendre qu’es paure, auriá menat sa mediterraneitat, la lenga d’òc druda, e nos auriá religats a la Catalonha onte, benleu, es una partida de nòstre avenir.
 
E perque non lei tres, de Lion a Narbona, per devenir lo sòcle mediterranean e rodanenc francés qu’auriá poscut imaginar de cotria un avenir, justament sudista, a l’Euròpa ?

Mercredi 4 Juin 2014
Aquò d'Aquí




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Un outil précieux pour soutenir qui apprend le provençal

Un dictionnaire bi directionnel basé sur les travaux de Bernat Moulin

Le dictionnaire en ligne de l'IEO de Provence, Alpes et Nice est aussi ergonomique que sérieux sur le plan lexical. Un bon soutien pour qui lit ou écrit en provençal.

Régulièrement au courrier, ou lors de l’un ou l’autre café occitan la question revient : « comment puis-je soutenir mon apprentissage du provençal ? Le cours ne suffit pas, d’ailleurs il n’y en a pas chez moi, etc. »

 

Bien entendu nous recommandons de lire, autant que possible, mais pour commencer, ou quand le texte est un tantinet ardu, le soutien d’un bon dictionnaire est bienvenu, sinon nécessaire.

complet et aisé à utiliser



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.