Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Dos estudis fan vèire que lo cervèu dau fetus emagazina la memòria dei sòns… e dei lengas


Des chercheurs finnois ont montré que le foetus distingue les sons particuliers d'une langue, et que le bébé ensuite s'en souvient. D'autres chercheurs, eux Américains, ont mis en évidence que les enfants bilingues passaient d'une zone du cerveau à l'autre sans difficulté, selon qu'ils ont à répondre dans l'une ou l'autre langue.



Segon l’estudi d’una còla de cercaires finlandesa d’especialistas dau cervèu qu’ entrina a Helsinki lo professor Eino Partanen, dejà dins l’uterus l’enfant a nàisser pòu destriar entre lei lengas. L’originalitat es que lo sabèm perqué destria entre lei cançons.
 
Dins aquel estudi publicat dins la revista Pnas, la còla de cercaires en conhicien an fach ausir a 33 futurei maires una cançon amé lo sòn « tatata ». Perqué ? perqué aqueu mòt sènsa sens dona d’èr a mai que d’un autre en lenga finesa. « Auriá adonc poscut existar » explica Eino Partanen.
 
Li an fach escotar, pròche dau ventre, de centenaus de còps. Puei an esperat la naissença dei ninets, qu’an alòr equipat de sensors d’electroencefalogramas.
 
Es que, « quand un mòt es repetit tant de còps, lo cervèu finalament ne’n fabrica un recòrd. E quand lo fèm enca’un còp escotar, podèm re-activar lo relarg dau cervèu que l’aviá emmagazinat » perseguís lo professor Partanen.

Le foetus "fabrique" un souvenir sonore, le nourrisson l'activera ensuire

Dejà ais annadas 1980, lo pedò-psiquiatre espitalier american Berry T. Brazelton aviá fach escotar la vòtz de sei gents a de ninets prematurats qu’avián sovènt entendut paire e maire avans que de crebar l’uòu.

E lo percentage d’aquelei que subrevivián èra mai important am’elei quand lo personau espitalier laissava puei aquelei parents demorar amé lo ninet, puslèu que de l’isolar per rasons medicalas. La vòtz, mai tanben son associacien ‘mé un visatge, jogavan, que pensava Brazelton.
 
Amé l’estudi finés, es la fabricacien dau sovenir sonòre que siguèt provada. E la còla dau professor Partanen pòu dire ara que l’aprendissatge d’une lenga s’alestisse bèn avant la naissença.
 
S’aquò devriá encoratjar lei parents a parlar lèu a sa marmalha, enebisse pas an’aquelei que parlan occitan de li parlar dins sa lenga tre avans la naissença.
 
La còla finesa a justament mostrat, pereu, que lo ninet reagissiá pas parier quand un sòn diferent de « tatata » èra produch.

Le cerveau "stocke" ici une langue, là une autre

Lo ninet pòu d’efèct destriar tanben lei sòns de natura diferenta que fan leis umans. Fa quauquei mes, es de cercaires de l’Universitat d’Arizona, elei, qu’an mes en evidéncia que lo cervèu dei ninets podiá passar sensa socit de l’una a l’autra lenga, dins lei familhas onte paire e maire an pas la mema lenga d’usatge.
 
An estudiat 32 familhas bilingas anglés-castilhan. A d’enfants de mens de uech ans an fach escotar doas paraulas : « bafri » et « pafri », sensa sinhificacien. Perqué ? Es que la diferéncia entre lo « p » e lo « b » es tota subtila per un ispanofòne…e tot parier per mai que d’un occitanofòne.
 
Volián segur destinguir la capacitat dei dròlles a destriar lei sòns. Çò qu’an poscut far vèire finalament, es que lo cervèu podiá, aquí tanben, emagazinar lo sistèma sonòre anglés, e l’espanhòu, dins dos « magazins » diferents dins lo cervèu, e li anar quèrre sensa dificultat çò que fau, segon que l’interlocutor li parlarà l’una o l’autra lenga.

Une langue serait d'abord un système sonore, puis seulement grammatical

Lei cercaires americans an conclús que la diferéncia màger entre lengas, dau ponch de vista de son aprendissatge precòça, seriá pas la gramatica nimai la sintaxi, mai bèn lo sistèma fonique.
 
Parlar au ninet a nàisser e li parlar mai que d’una lenga podrà qu’afavorisar la soplessa de son cervèu. E s’arremarca qu’aquelei qu’an entendut au breç leis doas lengas, lei parlan sensa accent. Leis autres podrián quasi pas l’evitar, que ditz Andrew Lotto, lo director de l’estudi d’Arizona.

Dimanche 1 Septembre 2013
Michel Neumuller





1.Posté par Baquié le 04/09/2013 11:59
Veire tanben sus lo site de l'ieo-06 l'article "De Tetarèus ja bilingos denant de nàisser ?"

http://ieo06.free.fr/spip.php?article1840

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.