Aquò d'Aqui

Journée historique pour les langues régionales

La loi dite Molac donnera des droits à l'enseignement des langues minoritaires en France, enfin ! ça ne s'est pas fait tout seul.

Bien des lecteurs d'Aquò d'Aquí ont été surpris, le 8 avril, du vote écrasant des députés en faveur de la loi de Protection des langues régionales, avancées par le groupe parlementaire Libertés et Territoires. Pourtant une observation un peu fine des évènements qui ont conduits à cette issue aurait rassurée plus d'un.

















            partager partager

Chiche le « globish » ?




Les débats parlementaires à propos de l’éducation en France n’affectent pas que les tenants d’une langue minoritaire, renvoyés dans les cordes sans débat en mars à l’occasion de la discussion sur le projet de loi « refondation de l’école ».
 
Voici qu’un lobby universitaire pro « globish » sort du bois. Avec à sa tête Françoise Barré-Sinoussi, prix Nobel de Médecine, ces anglophiles craignent que la future loi sur l’enseignement supérieur ne mette hors la loi les  enseignants qui, déjà depuis longtemps, sur le territoire de la République, dispensent leurs cours dans ce sabir d’anglais minimal.

Biffer la Loi Toubon...au bénéfice de toutes les langues ?

Il s’agit de complaire aux étudiants étrangers, qui ainsi choisiraient la France, argumentent les membres de ce collectif. L’enseignement en globish « permet d’attirer des étudiants étrangers en provenance de pays dont les jeunes s’orientent majoritairement vers des pays anglophones » disent-ils. On favoriserait ainsi l’arrivée d’étudiants qui profiteraient un temps de la supposée douceur de vivre française, et repartiraient ensuite pour toujours. Une belle situation de pays de transit du savoir en quelque sorte, serait dévolue à la France universitaire.
 
Entre nous, les écoles de commerce proposent déjà depuis longtemps leurs cours en anglais, et bien des universitaires font de même. Et il s’agit plutôt de favoriser l’insertion à l’étranger d’étudiants français qui, bientôt comme les Espagnols, trouveront leur salut économique dans l’exil.
 
Ce qui est touchant dans la bronca de ce lobby globishophile, c’est qu’ils vient de découvrir que la Loi Toubon interdit légalement ce type de pratiques, pourtant pain quotidien d’enseignants rémunérés par l’Etat. Et gageons – il faudra beaucoup d’humour – qu’une Université sera prochainement attaquée par une association d’étudiants pour n’avoir pas respecté l’article 2 de la Constitution du Peuple Français.
 
Il faut donc en quelque sorte, pour favoriser le rayonnement de l’Université française, demander au président Hollande de ratifier la Charte Européenne des Langues les Moins Parlées, afin de donner sa chance à cette sorte de swahili mondial qu’est l’anglais minimaliste. Il lui faudrait en effet reformuler l'article 2, celui qui donne, non le primauté, mais l'exclusivité républicaine, à la langue d'Oil. Partant, il pourrait en tirer toutes les conséquences, jusqu'à la signaure de la fameuse charte.
 
On pourrait aussi rappeler cette histoire, colportée de Rescòntres Occitans en Taulejadas, en général par des épouses de médecins, une profession où beaucoup parlent occitan. Nous n’en connaissons pas la source réelle, donc, on la prendra comme un conte. Mais, on le sait, les contes ne sont pas souvent à dormir debout. 
 
Lors d’un congrès de médecins (de cardiologues nous a-t-on dit plus précisément) au Brésil, durant les années 1990, le système de communication tomba en panne. Tout d’un coup les traductrices, derrière leurs vitres fumées, furent condamnées au chômage technique.
 
Le conférencier, brésilien, à qui on coupait ainsi le sifflet, ne se démonta pas et continua en portugais ce qu’il avait commencé en portugais. C’était un langage simple, truffé de mots d’origine latine, auxquels sont habitués les descendants d’Hippocrate.
 
Le conférencier suivant était Italien, il parla italien, et fut globalement autant compris que son prédécesseur, par une assistance en grande majorité constituée de locuteurs d’une langue romane.
 
Puis vint un latino-américain, dont le castillan aménagé fut également assez compris pour que des questions fusent dans la salle, posées qui en français, qui en portugais… arriva enfin le tour d’un médecin occitan, qui plus à l’aise dans la langue de Mistral que dans celle de Shakespeare, fit une communication en langue d’Oc. Il parla lentement et fut tout autant compris.

Au moins cette histoire, dont l'orgine nous sera peut-être mieux connue un jour, illustrerait-elle l'intérêt des travaux menés sur l'intercompréhension entre langues romanes, par l'universitaire regrettée Claire Blanche-Benveniste.
 
L’anglais minimal a sans doute son intérêt, en particulier pour assurer les échanges scientifiques autour de la planète. Qu’il faille l’admettre dans la Loi française poserait toutefois un petit problème gênant pour les acharnés du français langue unique. Si la Loi Toubon devait être remisée, si la Constitution devait être amendée, il faudrait admettre que le seul globish ne puisse en profiter, mais bien toutes les langues.
 
Toutes ? … Chiche !
 

Samedi 11 Mai 2013
Aquò d'Aquí




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Dison que...

Jornalet cerca lo mejan de contuniar

Le journal occitan en ligne vend désormais des livres et reçoit des dons sur son site web

BARCELONA. Dans l’écosystème médiatique occitan, il y a bien peu de journaux d’actualité sociétale. Les maintenir relève du tour de force, et Jornalet, à Barcelona, propose à ses visiteurs d’acheter dans sa boutique en ligne pour tenir le coup. Laissons la parole au créateur et cheville ouvrière du Jornalet, Ferriol Macip Bonet.

Ferriol Macip Bonet, fondateur du Jornalet, qui fait un appel à dons et met en place la vente en ligne de livres en occitan (photo MN)

Jornalet se finança mai que mai amb la collaboracion de sos legeires. Nasquèt en març de 2012 gràcias a la generositat de dos mecènas que cresián al projècte, e tanben gràcias la publicitat institucionala de tres collectivitats importantas. Quant Jornalet nasquèt aviam previst qu’auriam pro de ressorsas publicitàrias, gràcias a la difusion del quotidian numeric. Mas, d’un latz, Google Ads acceptèt pas de publicar d’anóncias car son traductor automatic compren pas l’occitan.

 

 




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.