Aquò d'Aqui


Lo dire d’Elie Lebre (15)

Comment un paysan provençal du XXème siècle disait son temps, les saisons, le bon sens... dans sa langue de tous les jours. Quinzième semaine…

Ouvrage édité par l'Aeloc
L’agriculteur érudit et curieux Elie Lèbre (Cucuron –  Luberon : 1920-91) par bonheur rencontra l’occitaniste Madeleine Jaquier, et le fruit d’années de collectage nous a permis d’en savoir beaucoup sur la manière vivante et quotidienne de parler provençal.
 
Avec l’aimable autorisation d’Alain Barthelémy-Vigouroux qui a organisé la masse de notes et d’enregistrements issus de ce travail, nous vous en offrons un morceau chaque semaine, en vous recommandant d’acquérir le livre édité par l’Association Pour l’Enseignement de la Langue d’Oc .






Siatz cinquanta dos indispensables

52 contributeurs entre janvier et avril ont ajouté un supplément au prix de leur abonnement au mensuel Aquò d'Aquí, et c'est ainsi depuis deux ans. Leurs dons indispensables permettent à l'ultime magazine d'actualité en langue occitane de faire un pied de nez aux cassandres qui prédisent la mort de la diversité linguistique pour dire le monde.

Cinquantados contributors an portat pèira a Aquò d'Aquí dau tèmps dau darrier trimèstre, que li an aduch precisament 753,5 €uròs. Aquò representa a pauc près la meitat dau còst de l'estampaire per un numerò.














            partager partager

Trege desserts sus lo pontin aupenc




Comme autant de desserts de Noël, le Conseil Départemental des Alpes-de-Haute-Provence a proposé un mois durant un calendrier de l’Avent culturel aux territoires ruraux. Un projet pensé pour chacun de ces pays.



Tant que li siam (photo MN)
Tant que li siam (photo MN)
Lo contaire Romieg Salamon a seduch son public lardeirenc. Lardiers es una comuna de montanha, de la Montanha de Lura, precisament. Au mitan de decembre se li èra acabat la virada de l’Avent dei Basseis Aups.

Coma per lo calendier de Novè, lo Consèu Despartamentau prepausava a sei comunas ruralas un espectacle que fa sens dins lo territòri, que nos ditz Pèire Bonnet, l’encargat de mission qu’a discutit tot aquò amé leis actors de la comuna e leis artistas que li vendràn.

A Lardiers èra lo 19 a tres oras de l’après-dinnada a la Sala de Fèstas, adonc amé Romieg Salamon, lo contaire. Am’eu les tradicions de Provença s’avivan, e ne’n parla tant en provençau coma en francés.

Mai tardier dins lo mes, l’espectacle èra a Auzet, comuna de montanha encara, auta aquela, e de quatre-vint abitants, que la mitat èran venguts au centre La Fontaine de l’Ours, per escotar Tant que li siam.

D'artistas de vèire puei de rescòntrar

Le conteur Rémy Salamon (photo MN)
Le conteur Rémy Salamon (photo MN)
Aqueu grope de tres joines cantaires compausa sus de collectatges, acampa ce qu’an dich de vièlhs de la Vauclusa, o de poètas locaus que, puei, vòlon faire conéisser a de monde perqué pòscan laissar ansin sa télé, per un vèspre.

« Parlam amé leis les artistas, e parlam amé leis les  actors dau luec onte cantaràn » nos ditz Pèire Bonnet, per la còla despartamentala de l’elegida delegada Nathalie Ponce-Gassier. Per eu s’agís de donar de sens ai prepausicions artisticas dins lei territòris, e d’adurre de cultura vivènta dins de país que veson pas fòrça espectacles vivènts.

D’artistas que vènon cantar o contar, e que puei podètz rescontrar per fer una collacion, es pas parier que d’ agachar lei mumes sus Youtube o Dailymotion, se, encara, podètz li trobar. La diferéncia ? La qualitat artistica segur, mai tanben la qualitat dau rescòntre, e lo fach de poder parlar dau trabalh de l’artista am’eu ; e encara per aqueu de poder parlar dau país amé seis ses abitants. Aquò fa una bèla diferéncia.

Cultura vivènta en montanha

« Pèr tot dire, ne’n eriam esmoguts , dau rescòntre a Auzet » que nos vèn Damien Toumi, un dei tres joines cantaires de Tant que li siam. « Es evident qu’aqueu monde vòu un accès a la cultura viva e que demandan lo rescòntre, lo liame, trobar leis artistas, dison sa curiositat ». La creacion, les condicions de la creacion, lo trabalh de collectaires dau triò, aquò interessava fòrça lo public dau vilatjon.  « Ailà, ges de festenau, jamai ! Adonc, fau una estructura coma lo Consèu Despartamentau per favorisar la cultura vivènta» acaba Damien Toumi.

Am’aquò, entre Forcauquier e Barciloneta li a agut d’espectacles formats exprès, coma aqueu D’una paraula l’autra, d’Erwann Leroy, que nos parlava de la poetessa Marcelle Delpastre, que tota sa vida de païsana, escriviá tant en occitan coma en francés.

Lo 19 de decembre s’es acabada la tiera de trege espectacles – coma lei desserts tradicionaus provençaus que partejam – començada un mes avans per de musica iraniana au Revest dei Brossas. E, au passatge, se vei qu’un Despartament, en mitan rurau au mens, pòu servir a quauqua ren  per lo monde dau país.
Cor de Lus avec le doyen de Sainte-Croix (photo XDR)
Cor de Lus avec le doyen de Sainte-Croix (photo XDR)

Mardi 8 Janvier 2019
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Dans l'Aquò d'Aquí de l'été...

Dison que...

Uno marcho di fierta countrariado

AVIGNON. Les Gay Pride sont faites pour que la diversité s’affiche, s’affirme, gaiement et en couleurs. Quittant le chantier de l’Oustau Prouvençau e Occitan de Sault, bientôt inauguré, Raphaël a participé à celle d’Avignon. Hélas ! Tout y a été contraint par des autorités locales qui semblaient vouloir, sans vouloir.

Rafaèl Cuny
Lou darrié dissate, tres de setèmbre, m'anère espaceja dóu coustat de la ciéuta papalo, qu'aviéu ausi que se ié debanavo la proumiero Gay Pride avignounenco, caminado di fierta.



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.