Aquò d'Aqui



Pour votre journal c’est l’heure de vérité !

Assurer la succession de notre journaliste, faire plus et mieux pour vous proposer en occitan des contenus d’actualité de qualité, cela ne peut se faire sans votre aide. Et nous nous refusons à l’alternative de sa disparition. Nous pouvons compter sur vous ?

La langue occitane pour dire la société, c’est indispensable et les lecteurs d’Aquò d’Aquí en sont persuadés qui, non seulement s’abonnent à notre revue désormais bimensuelle, mais qui encore lui donnent le coup de pouce financier nécessaire quand nous le leur demandons.

 

Ils savent pourquoi ! Le prix de la revue ainsi reste bas, aussi grâce à eux retraités comme étudiants peuvent avoir accès à nos contenus, s’imprégner des valeurs occitanes, celles du respect réel de la diversité. Avec eux, la langue dira tout cela publiquement à une nouvelle génération.

 

Notre langue supposée morte par les croque morts hexagonaux respire encore grâce à vous.

 















            partager partager

Quau contraròtla quau ?

Una entrevista amé Martin Crimp, lo decorator d'Escrich sus la pèu, creat per lo Festivau d'Ais en 2012.


Le Festival d’Aix crée cet été un opéra de George Benjamin, « Written on skin », qui adapte la vida de Cabestanh, affreuse histoire d’un troubadour séduit par sa dame puis tué par le mari. Qui contrôle qui en matière de sexualité s’est demandé le librettiste Martin Crimp ? Et quel rôle joue le corps dans l’univers des passions humaines ?



En répétition avec Barbara Hannigan et Bejun Mehta.  (photo Pascal Victor )
En répétition avec Barbara Hannigan et Bejun Mehta. (photo Pascal Victor )
Quelle connaissance de l'œuvre de Guilhem de Cabestanh aviez-vous avant d’écrire cet ouvrage ? Et des troubadours catalans et occitans en général ?
 
Sabiáu ren de ren dei trobadors o mai dei tèxtes occitans. Foguèri iniciat a la razon dau « Còr manjat » per Bill Burgwinkle, qu’es professor de lengas medievalas a l’Universitat de Cambridge. Foguèt per ieu un plaser de descobrir lei formas poeticas, mai que d’un còp complèxas, d’aquelei cants de trobadors e, en guisa d’omenatge, ai escondut quauquei linhas d’un poèma de Cabestanh dins lo libret :
 
Aissi cum selh que laissa’l fuelh
E pren de las flors la gensor,
Ai eu chauzit en un aut bruelh
Sobre totas la belhazor
 
(Tout comme celui qui laisse le feuillage           
Et prend des fleurs la plus gracieuse,
J'ai choisi, moi, sur une haute pousse
De toutes la plus belle. )

Mai per ieu èra la descobèrta de la razo propriament dicha. Foguèri inspirat per la pròsa narrativa condensada de son autor anonim.


Martin Crimp lors des repetitions de Written on skin, à Londres voici quelques semaines (photo Stephen Cummisky)
Martin Crimp lors des repetitions de Written on skin, à Londres voici quelques semaines (photo Stephen Cummisky)
Pourquoi avoir choisi justement de transposer la vie de Cabestanh pour aborder le thème du pouvoir et de l’orgueil ?
 
Foguèri espantat, dins aquela razon, per lo biais d’aquela frema de prendre lo contraròtle. Es ela qu’endraia Guilhem dins son amoreta, e mai ela que manipula l’acarament entre Guilhem e son òme. Lo marit assaja de restablir son contraròtle e de punir sa frema, tuant son amador, puei donant son còr a manjar a sa molher infidèla. Mai aquò fa ren que d’incitar aquela d’aquí a escometre encara mai son òme. La question centrala de l’opèra es aqueu racònte d’una frema que refusa d’èstre subordenada a un òme, que vòu contrarotlar sa sexualitat.
 
Avez-vous voulu y soulever d’autres questions ?
 
Levat de saupre quau contraròtla la sexualitat dei fremas – question encara pron pertinenta dins nòstra societat « pòstfeminista » - ai vougut explorar, amb aqueu personatge dau marit d’Agnès, çò qu’empenhe un òme « ben » a cometre un crime tant violent. Reagisse segon lei còdes religiós de son epòca. Mai, precisament, es aquela « dependéncia a la puretat » que lo mena a la violéncia. Aquò dich, vaquí un autre aspècte interessant e potencialament subversiu de la razon originala : l’istòria es pas confòrma ambe l’ideau cavalairós de fin’amor (cu podriá consentir an un « pareu a tres » cortés ?). Au contrari, es explicitament sexuala e violenta.

Comment le personnage de l’enlumineur est-il incarné sur scène ? Au fond est-ce que le seul personnage d’Agnès compte dans votre propos ?

 

L’enluminaire es ben present sus scèna. Li disi simplament « The Boy ». Es lo tresen personatge màger de l’opèra. De trobador l’ai chanjat en enluminaire per la rason qu’amb aquò pòdi mielhs imatjar, rendre visuau lo tèxte d’un biais concrèt, quand aquel enluminaire depinta seis pròpreis imatges. Coma tot lo monde canta dins una opèra, me siáu dich que d’i far jogar lo personatge d’un cantaire, seriá redondant.

 

Mai i a encara mai important ; lo ròtle de l’enluminaire es jogat dins l’opèra per un èstre subrenaturau, un àngel dau sègle 21, que participa a la reconstitucion d’aquela istòria anciana per descobrir la dolor e lo plaser de l’èstre uman. Vòu saupre çò qu’es d’èstre aimat, e tanben çò qu’es d’èstre assassinat e de morir. Mai que tot benlèu, aquela opèra parla dau còrs uman que, per citar l’autor portugués José Saramago « tèn au còp lo cèu ambe l’infèrn ».


Samedi 30 Juin 2012
Michel Neumuller amé l'ajuda de Sarà Laurens (trad. anglesa)




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Notre numéro de février mars

Aquò d'Aquí c'est d'abord un magazine d'actualité sociétale sur 28 pages sans publicités, et s'y abonner c'est disposer d'un média engagé pour la langue occitane dans sa diversité dialectale pour dire la société.

Ce numéro d'hiver vous propose bien entendu une évocation du poète et globe trotter Roland Pécout, de son histoire personnelle et de cette originalité qui a consisté pour l'essentiel à aller à la rencontre de l'autre (Afghanistan, Scandinavie, Amérique latine...) pour comprendre qui l'on était. L'homme et l'intellectuel avait plusieurs dimensions, dont l'analyse historique et littéraire d'oc n'était pas la moindre. Mais nous avons choisi de l'évoquer avec l'écrivaine et chercheuse Danielle Julien.

 

03/02/2024

Dison que...

Robert Lafont cet intellectuel qui occupa le terrain social pour une renaissance occitane

A ne pas manquer !

AIX-EN-PROVENCE. Le colloque du 14 octobre ouvre large l'éventail des domaines d'intervention d'un humaniste dont l'œuvre incontournable a généré et accompagné le second risorgimento de la conscience d'oc.


Robert Lafont fut l'artisan principal du second risorgimento de la langue d'oc. Mistral avait lié le premier à la production d'œuvres littéraires prestigieuses et à l'unité latine, Lafont, avant et après 1968 associa ce second regain à la critique coloniale et à la situation sociale comme à une relecture de l'histoire. Pour autant son œuvre littéraire et théorique, riche et diverse, marque encore tous les domaines de la création d'òc. 

 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.