Aquò d'Aqui


Lo dire d’Elie Lebre (15)

Comment un paysan provençal du XXème siècle disait son temps, les saisons, le bon sens... dans sa langue de tous les jours. Quinzième semaine…

Ouvrage édité par l'Aeloc
L’agriculteur érudit et curieux Elie Lèbre (Cucuron –  Luberon : 1920-91) par bonheur rencontra l’occitaniste Madeleine Jaquier, et le fruit d’années de collectage nous a permis d’en savoir beaucoup sur la manière vivante et quotidienne de parler provençal.
 
Avec l’aimable autorisation d’Alain Barthelémy-Vigouroux qui a organisé la masse de notes et d’enregistrements issus de ce travail, nous vous en offrons un morceau chaque semaine, en vous recommandant d’acquérir le livre édité par l’Association Pour l’Enseignement de la Langue d’Oc .






Siatz cinquanta dos indispensables

52 contributeurs entre janvier et avril ont ajouté un supplément au prix de leur abonnement au mensuel Aquò d'Aquí, et c'est ainsi depuis deux ans. Leurs dons indispensables permettent à l'ultime magazine d'actualité en langue occitane de faire un pied de nez aux cassandres qui prédisent la mort de la diversité linguistique pour dire le monde.

Cinquantados contributors an portat pèira a Aquò d'Aquí dau tèmps dau darrier trimèstre, que li an aduch precisament 753,5 €uròs. Aquò representa a pauc près la meitat dau còst de l'estampaire per un numerò.







Les articles les plus commentés







            partager partager

Parlaren Bouleno en cerco de mounde per douna la man


BOLLENE. Si le Centre de Documentation Provençale créé par Jean-Marc Courbet voit toujours accroitre son fonds, l’association cherche à développer la pratique de la langue.



Le Centre de Documentation Provençale de Bollène (84) Photo XDR
Le Centre de Documentation Provençale de Bollène (84) Photo XDR
Lou tres de mars que vèn lou brave mounde sera counvida per uno vihado d’ivèr à Bouleno, per l’assouciacioun Parlaren. S’acamparan tre sièis ouro e mié à la Salo dei Fèsto Georges Brassens, routo de Sant Pau. « Vous i’ajudaren mai participarés dóu mies que poussible en lengo nostro » souligno lou papafard que fa la crido de la vesprado.
 
« Es un pau l’escoumesso , que lou mounde vogue bèn parla, a l’ouro d’aro. E segur es à nousautre de lis ajuda. Senoun qu lo farié ? » Dono Anìo Vadon beilejo Parlaren despuei dès an à Bouleno.  Jan-Marc Courbet li avié demanda quand a coumença de prendre de respounsabilita au Felibrige, piei quand n’en es vengu lou baile. Aqui la despareissudo dau Jan-Marc, en 2016, a laissa de traço. « Un ome franc, e courajous, que pourtavo tóuti li proujèt de Parlaren ».
 
Coumo per eisemple aquéu Centre de Doucumentacioun Prouvençalo, dubert eis annado quatre-vint, e qu’acampo aro mai de cinq milo oubrage. « Nous fau n’en douna à d’àutris assouciacioun que n’an lo besoun », subretout quand fan doubloun emé de libre que deja es poussible de desnisa à Bouleno.

Cours pèr counfirma e coumençaire

Jean-Marc Courbet en 2013, alors qu'il reçoit le Grand Prix Littéraire de Provence, à Ventabren, pour son action en faveur de la mise à disposition de l'écrit en langue d'oc (photo MN)
Jean-Marc Courbet en 2013, alors qu'il reçoit le Grand Prix Littéraire de Provence, à Ventabren, pour son action en faveur de la mise à disposition de l'écrit en langue d'oc (photo MN)
Fa un an, ansin, à la mort dóu paure Gerard Champel, l’eimo de la radio Soleil Fm, au Mountelimar, la famiho a laissa soun founs impourtant de libre au CDP, que mai que d’un cop èron de libre qu’avié deja. « E aro prenèn plus de libre en gascoun per eisèmple, bord que quàsi jamai degun nous li demando ».
 
La Coumuno countunio d’ajuda lou CDP, e li mando tres miejo-journado per semano uno biblioutecàri per indeissa e catalouga lei nouvèu libre recebu, ajudado per lei bountous .
 
Es que lou travai aclapo la colo assouciativo, qu’assajo de trasmetre la lengo, d’en premié. « Asseguran un cours pèr counfirma lou dilun de cinq à sèt, e pèr coumençaire lou dijòu, em’ un ouràri floutant segoun ce que volon lis « escoulan », ounte fau coumta un jouine American. »
 
Es LOU proublèmo à Bouleno, coumo autro part : lou mounde parlo pas tant à l’ouro d’aro ; dansa tradiciounau, se vesti, vo… Mai parla ! Un proublèmo trop bèn couneissu d’en pertout, segur. « Nous faudrié atriva de mounde mai jouine » que dis dono Vadon. La vihado belèu an aquéli li dounara l’envejo.


Mardi 6 Février 2018
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d'Aquí en décembre... c'est le moment où jamais de le sauver !

Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.