Soutenez Aquò d'Aquí

Durer! Pour vous assurer cette information d'actualité dans notre langue malmenée, garder solide le fil qui nous relie à la génération montante, que nous ne voulons pas acculturée. C'est le sens de nos appels au soutien, chers lecteurs.


Nous ne sommes pas optimistes.

Vous le voyez, nous vivons dans un monde de plus en plus univoque. Une seule parole politique, une seule solution, une seule voie...Les alternatives en politique se racornissent. La pensée unique est ultralibérale et franco-française.

Quelle place pour nos langues régionales dans ce retrécissement de la pensée, du futur?


 
Soutenez Aquò d'Aquí






            partager partager

L'Aeloc primé par les Calandretas et le Cirdoc




Traduit par Jean-Pierre Reynaud, pour l'Aeloc, primé par le Cirdoc (photo MN)
Traduit par Jean-Pierre Reynaud, pour l'Aeloc, primé par le Cirdoc (photo MN)
Décerné par la Calandreta d'Agde avec le Centre InterRégional de Développement de l'OCcitan (Cirdoc),  le prix "Passejada Littérària" a été attribué en 2017 à l'Association pour l'Enseignement de la Langue d'OC (Aeloc). Celle-ci avait mis en oeuvre la traduction de l'ouvrage pour enfant Le loup qui voulait changer de couleur (Orianne Lallemand et Eleonore Thuillier, ed. Auzou)

Jean-Pierre Reynaud, le trésorier de l'Aeloc, ici avec la professeure des écoles Karine Camblane, exhige le prix à l'occasion de l'Assemblée Générale de cette association, tenue à Aix-en-Provence samedi 1er juillet. 

"La cérémonie était très agréable à Agde, où la Calandreta nous a remis ce trophée le 5 mai" raconte JP Reynaud, qui avait traduit le livre. "En fait il s'agit du prix décerné par les écoliers, ce qui nous a fait particulièrement plaisir, puisque c'est le public final de l'ouvrage".

L'Aeloc a d'ailleurs mis en chantier une nouvelle traduction, Titen e l'usina dei joguets, qui, sait-on jamais, sera  lui aussi primé en 2018.

Jeudi 6 Juillet 2017
Michel Neumuller





1.Posté par lo Gabian le 08/07/2017 16:28
es una vertadiera capitada ;L'ai legit tota l'annada a mei pichots escolans : se son regalats e lo conneisson de còr.

2.Posté par Lions le 08/07/2017 20:32
Bonjour
Pourriez-vous expliquer la relation qu'il existe entre catalan et provençal. Cela me semble flou.
Merci
Edmond Lions

3.Posté par Michel Neumuller le 09/07/2017 09:49
Cher Edmond, êtes vous certain d'avoir posté ce commentaire au bon endroit ?
Nous laisserons quelques linguistes s'expliquer sur les relations catalan-provençal. Les langues sont cousines, une grande partie du vocabulaire est commun, et à l'écrit, celui qui lit l'une des langues comprend assez bien l'autre.
Il existe une tradition d'accueil et de solidarité entre Provençaux et Catalans, dont rend compte l'hymne du Félibrige, La Coupo Santo, et qu'a renforcé l'accueil des réfugiés catalans en 1939.

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Abonnez vous à Aquò d'Aquí avant d'avoir soif !

Dison que...

1851 : defendre la Republica en provençau

L’historien Renat Merle nous rappelle que la résistance au coup d’Etat du 2 décembre 1851, fut le fait de ruraux qui parlaient occitan. Les meilleurs défenseurs de la République française. Avis aux Républicains amnésiques de 2017.

1851 : defendre la Republica en provençau
A la fin de l’an 1848, un aventurier politic, Louis Napoléon Bonaparte, es estat elegit president de la Republica, amb lo prestigi de son nom e l’adesion de l’immense monde rurau, que portava seis esperanças de dignitat e de progrès.

Mais dins lei fachs, lo President bailejava la Republica dau partit de l’Òrdre, valent a dire la Republica conservatriça, aquela dei Gròs.
 


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.