Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Boulegon d’uno voues e d’uno lengo à l’autro

Boulegadis, groupe vocal né à Digne d'un groupe d'amis qui voulait chanter


DIGNE. Le groupe vocal dignois Boulegadis se taille une belle réputation de qualité. Pour être amateurs éclairés, ils n’en ont pas moins des qualités de professionnels engagés. Nous les avons rencontrés, chez l’ermite de Lure, où la montagne résonne encore des trois langues de leurs chants.



Boulegadis à Lure le 23 juin. D'abord un groupe d'amis qui voulaient partager des chants occitans, corses et italiens  (photo MN)
Boulegadis à Lure le 23 juin. D'abord un groupe d'amis qui voulaient partager des chants occitans, corses et italiens (photo MN)
Souto li faiardas deja lou publi espèro, e dins lou sourne de la glèiso, s’aubouro lou cant : « Nàni moussu…. » ample e prefound.

Nosto Dono de Luro, à 1200 m d’autitudo, acampo aperaqui quatre-vint persouno sus li banc de bos, per entèndre la colo de Boulegadis, aquéu 23 de jun. Aquélei Dignen, uno deseno, viron dins lis Bàssis-Aup despièi dous an, au rescontre dóu publi, e la qualita de si cant, madura dès ans per d’ùni, n’en toco mai que d’un.

« Tout coumenço en 2006, emé quàuquis afouga de cant courau que trèvon lou taié de Mirèio Dalet à Digno » nous dis Teiri Cristoforo, mèstre de cant. « En 2013, emé Yannick Roussel, l’autro beilesso de cant, se sian senti proun chanu per assaja de nous se presenta davans lou mounde ».

E an ben fa !

Dins lou cor de Nosto Dono de Luro, li cant prouvençau aro an fa plaço is italian, e tout aro li cantaire passaran au corse. Car es tres lengo qu’utilison li de Boulegadis  : « lou prouvençau bord qu’es noste, lou corse perqué la poulifounìo li va bèn, l’italian perqué eschanjan em’éli » qu’esplico Catarino Biagioni, uei la voues un pau embrigado pèr un rèsto de raumas

Es que Boulegadis, bèn que cor d’ afouga amatour, vouiajo tant que pòu per s’embuga de l’esperiènci dis autre. « E dins lou Piémount, segur que rescountran de mounde interessant ‘mé soun repertòri que l’es pas mens ».
 
Lou premié de mai, i’èron encaro, a Baio Dora, per canta segur.
 
E alor que, aro en céucle, la colo de cantaire se passon una boutiho de vin blanc per s’esclargi li cordo voucalo, Teiri Cristoforo ajusto : « lou secrèt es que cantan à l’auriho ; alor aquéu que canto la meloudìo basso pòu tambèn just après canta la meloudìo auto… » Es mume l’esplico dóu noum dóu groupe, « Boulegadis », perqué podon passa d’uno voues à l’autro.
 
E se s’enebisson pas de faire de couleitage, lou mai grand plasé pèr aquéli Dignen es encaro de s’acampa chasco semano pèr la repeticioun, ounte, après lou cant, se trato de parla di poussibleta de canta aqui o aila… coumo à Luro, ounte lis aucèu se soun abauca dins lis aubre, espanta de la councurrènci.

Rédigé en provençal graphie mistralienne avec les suggestions lexicales d'Alain Barthélemy

Mardi 4 Juillet 2017
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.