Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Pater Noster


D'après Luc, le Christ enseigna là le "Notre Père". L'occitan y est présent, sous différentes formes. Cette colline de Jerusalem aurait quand même besoin d'être toilettée. L'occitan aussi ?



Una lauva pèr lo Monegasque, una pèr lo Niçois, una per lo Provençal e una autra per l'Occitan, siam ben representats, au Pater Noster, sus lo Mont deis Ouliviers a Jerusalem, a l'endrech ente Jesus avié ensenhat ais apostòlis la preguiera "Nòstre Paire". 
Pater Noster

La diversité du Roquebrunois sera comprise même sur le Mont de l'Ascension. Un signe des cieux ?

Aquelei que consideron que lo Nissart es pas un sota dialeite dau provençau maritime e que lo Provençau es pas un dialèite de l'Occitan son servits.
 
Lo parlar rocabrunenc a tant de particularitats que lo nissart e dins aquel encastre dei multiplicaciens dei lengas aurié sa plaça (pèr la multiplicacien dei pans convèn de si rèndre en riba dau lau de Tiberiada). Au mieu si dis "ente var, que far, que dier?" Dins una mema frasa ai agut ausit "va cresi" e "m'ou cresi". Siam lei champions de la multiplicacien dei pronoms. Pèr aguer lo drech de bastir sa lauva sus lei muralhas dau Pater Noster convèn d'aguer lo consentiment dau vesque de son diocèsi.

Vau demandar. M'agradarié d'anar pegar la lauva "Roquebrunois" au Pater Noster, n'avèm lo drech.
 
Au contrari dei parlars d'Oc, lo Norvegian a una soleta lauva damont e pasmens li a doas lengas òuficialas, lo Bokmal e lo Nynorsk, en Norveja.

Au Pater Noster siam en territòri francés e si compren que la coerenci siguèt pas prioritari. Fan pagar 8 nis (2 euròs) pèr participar a l'entreten de l'endrech mai una gròssa part dei recètas vèn drech en pòcha  d'aquelei qu'encaisson lei sòus sènsa donar de tiquets.

Lo Pater Noster es mau entretengut, si meritarié un còp d'escoba.

Ai viscut doas semanas en Terra Santa e mi sieu pas contentat de rogasons sus lo Mont deis Ouliviers. Mon camin de Crotz si faguèt pas un divèndres per carriera de Jerusalem. Lo faguèri a Hebron, en Cisjordanié, ente 600 colons sota la protecien de 2500 sordats juegon a "leva ti que me li meti" dins la zòna H2.
 
Ai darniers jorns de mon romavagi, ai rescontrat lo Generau dei Carmes descauç vengut de Roma en visita au mostier de sa congregacien a Haifa, ente èri aubergat. Dau temps de sa joinessa, Padre Saverio avié estudiat lei cançons dau trobador Pèire d'Alvernha.

Li parlavi rocabrunenc, mi comprenié.

Samedi 27 Février 2016
Andrieu Abbe





1.Posté par RolandPécout le 02/03/2016 21:04
C.F. Jerusalem . Salut a Andrieu Abbe.
A Jerusalem e au mostièr dau Pater Noster, i eriam la mema setmana, e belèu-ben se siam crosats… Doas pichòtas precisions :
-- lei sòus dei bilhetas son pas "mes dins la pòcha", servisson de paga ai dos joines d'origina polonesa, lotjats dins lo covent de sòrres, e que s'ocupon de l'acuelh,de la botiga, de l'entreten…
-- Se i a de lausas recentas,la maja part datan deis annadas 30, e d'autreis encara son mai ancianas : lo Turc i es encara escrich en alfabet arab, l'occitan es trascrich dins la grafia de Perbòsc… Nos faguem pas de lagui : la diversitat dei parlars au dintre d'una lenga, concernís pas sonque la lenga nòstra, aicí (es parièr per lo catalan)...
Eri ambé de mond de Lengadòc e de Cevenas… Legigueriam lo "Prouvençau" e l'"Occitan" : de gens concluiguèron : "fins-finala, es parièr, es lo biais d'escriure que cambia"… Aquela reflexion de bòn judici mòstra qu'avem ailà simpletament doas lausas per lei doas ortografias de la lenga… Òsca !… Ara, que cadun vengue pausar una lausa ambé lo parlar de son canton, me pareis un mau-sòmi tuaire de l'unitat de la lenga, e pensi que Andriu Abbe, qu'a lo sens de l'umor, fa aquí lo Cascarelet, e justament sa galejada nos fa prene consciéncia de la necessitat de servar de tot còr aquela diversitat-unitat ! . . . Amistats, Roland

2.Posté par robert perrotto le 05/03/2016 14:42
Per un còp que siam mai rics que la rèsta deis autreis lengas!
De segur abodancia de bens porta pas pena mai, sas! nos embarnis
Daumatge de caminar amé doas caussaduras d'un meteis pè.
Restarem panards se cadun se tanca sus son breç, son biais de charrar e d'escriure.
Fa ja de temps que mon grand mi cantava : "A Lamanoun, à Seloun, Cavailloun, sauta couillon que deman es ta fèsta!...."
Coralament
robèrt

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d'Aquí prolonge l'été

Notre numéro de septembre-octobre arrive. Abonnez-vous vite !

Tant qu'il est là, vous disposez d'un média public et votre langue n'est pas morte...
Notre numéro 355 sera chez ses abonnés dans une petite semaine au plus. Vous y trouverez des enquêtes et reportages, entretiens et chroniques, dont 70% en occitan de diverses variétés et un glossaire pour aider celles et ceux qui apprennent ou récupèrent leur langue !

20/09/2023

Dison que...

Robert Lafont cet intellectuel qui occupa le terrain social pour une renaissance occitane

A ne pas manquer !

AIX-EN-PROVENCE. Le colloque du 14 octobre ouvre large l'éventail des domaines d'intervention d'un humaniste dont l'œuvre incontournable a généré et accompagné le second risorgimento de la conscience d'oc.


Robert Lafont fut l'artisan principal du second risorgimento de la langue d'oc. Mistral avait lié le premier à la production d'œuvres littéraires prestigieuses et à l'unité latine, Lafont, avant et après 1968 associa ce second regain à la critique coloniale et à la situation sociale comme à une relecture de l'histoire. Pour autant son œuvre littéraire et théorique, riche et diverse, marque encore tous les domaines de la création d'òc. 

 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.