Aquò d'Aqui

Journée historique pour les langues régionales

La loi dite Molac donnera des droits à l'enseignement des langues minoritaires en France, enfin ! ça ne s'est pas fait tout seul.

Bien des lecteurs d'Aquò d'Aquí ont été surpris, le 8 avril, du vote écrasant des députés en faveur de la loi de Protection des langues régionales, avancées par le groupe parlementaire Libertés et Territoires. Pourtant une observation un peu fine des évènements qui ont conduits à cette issue aurait rassurée plus d'un.

















            partager partager

Lo Caoc celebra lo centenàri de Joan Bodon


BARCELONA. Joan Bodon aurait eu cent ans en 2020. Le Centre Fraternel Occitano Catalan consacre deux événements à l'homme et à son œuvre les 10 et 11decembre.



Joan Bodon dans les années 1960, attaché au terroir et pourtant écrivant une œuvre universelle (photo XDR)
Joan Bodon dans les années 1960, attaché au terroir et pourtant écrivant une œuvre universelle (photo XDR)

Lei 10-11 de decembre lo Centre d’Afrairament Occitanò-Catalan de Barcelona prepausa un cicle de talhiers et conferèncias sus lo tèma de l’òbre de Joan Bodon. Auriá agut cent ans en 2020.

 

Una idèa, l’identitat occitana, un monde onte lo ben e lo mau existan, un interès per lo paure monde, lei marginaus, un estile sensa recerca excessiva, la simplicitat dau vocabulàri per un cami narratiu clar, e amé tot aquò una òbra ai tèmas universaus.

 

De tot aquò tractaràn dijòu dètz de decembre lo club de lectura en linha, animat per Federico Merino a 18 oras ; e l’endeman la conferéncia “Bodonhada en linha”, un percors dins l’òbra de Joan Bodon, amé Jaume Figuerras Trull, a la meme ora.

 

Que sabem de Joan Bodon ? Nos siguèt conéissut largament tre leis annadas seissanta gràcias ai cançons de Claudi Marti e de Mans de Breish (Los carboniers de La Sala son Occitans sens lo saber). Roergat naissut en 1920, siguèt deportat dau trabalh en Alemanha onte començava d’escriure sei premiers poèmas en occitan.

 

Ensenhava puei dins un licèu agricòla, sa santat siguèt sempre fragile, sei problèmas d’argent permanents. Per ganhar un pauc mai s’exilhava en Argeria onte ligava de beleis amistats literarias, e l’i moriguèt en 1975.

 

Una bèla part de son òbra èran de contes. Et per ce qu’es dau país e de sa lenga, benlèu qu’una corta citacion ne’n dirà mai, esperant ce que diràn lei dos conferenciers :

 

“Es pas vengut a degun l’idèa de tombar cap de catedrala. Nòstra lenga es mai qu’una catedrala. Alara donc perqué son tantes que s’afanan per la desboselar…” (Lo libre dels grands jorns – Edicions del Roergue p. 62)


Mardi 8 Décembre 2020
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche
Dans ce numéro d'avril du mensuel Aquò d'Aquí

Dison que...

Irresponsables !…

Le confinement de Paris a entrainé un véritable exode, et parmi ceux qui partent certains diffuseront le covid partout, sans être qualifiés d’irresponsables. Mais les carnavaliers marseillais, eux, le sont assurément...

Que son irresponsables, aquelei Marselhés ! Fa dos mes èran seis elegits, demandant concertacien a l’Estat avans tota decisien, qu’èran dichs com’aquò per lo baile dei redaccions de l’Express, l’omnipresent televisuau Cristophe Barbier.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.