Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Lo Caoc celebra lo centenàri de Joan Bodon


BARCELONA. Joan Bodon aurait eu cent ans en 2020. Le Centre Fraternel Occitano Catalan consacre deux événements à l'homme et à son œuvre les 10 et 11decembre.



Joan Bodon dans les années 1960, attaché au terroir et pourtant écrivant une œuvre universelle (photo XDR)
Joan Bodon dans les années 1960, attaché au terroir et pourtant écrivant une œuvre universelle (photo XDR)

Lei 10-11 de decembre lo Centre d’Afrairament Occitanò-Catalan de Barcelona prepausa un cicle de talhiers et conferèncias sus lo tèma de l’òbre de Joan Bodon. Auriá agut cent ans en 2020.

 

Una idèa, l’identitat occitana, un monde onte lo ben e lo mau existan, un interès per lo paure monde, lei marginaus, un estile sensa recerca excessiva, la simplicitat dau vocabulàri per un cami narratiu clar, e amé tot aquò una òbra ai tèmas universaus.

 

De tot aquò tractaràn dijòu dètz de decembre lo club de lectura en linha, animat per Federico Merino a 18 oras ; e l’endeman la conferéncia “Bodonhada en linha”, un percors dins l’òbra de Joan Bodon, amé Jaume Figuerras Trull, a la meme ora.

 

Que sabem de Joan Bodon ? Nos siguèt conéissut largament tre leis annadas seissanta gràcias ai cançons de Claudi Marti e de Mans de Breish (Los carboniers de La Sala son Occitans sens lo saber). Roergat naissut en 1920, siguèt deportat dau trabalh en Alemanha onte començava d’escriure sei premiers poèmas en occitan.

 

Ensenhava puei dins un licèu agricòla, sa santat siguèt sempre fragile, sei problèmas d’argent permanents. Per ganhar un pauc mai s’exilhava en Argeria onte ligava de beleis amistats literarias, e l’i moriguèt en 1975.

 

Una bèla part de son òbra èran de contes. Et per ce qu’es dau país e de sa lenga, benlèu qu’una corta citacion ne’n dirà mai, esperant ce que diràn lei dos conferenciers :

 

“Es pas vengut a degun l’idèa de tombar cap de catedrala. Nòstra lenga es mai qu’una catedrala. Alara donc perqué son tantes que s’afanan per la desboselar…” (Lo libre dels grands jorns – Edicions del Roergue p. 62)


Mardi 8 Décembre 2020
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.