Aquò d'Aqui


Lo dire d’Elie Lebre (15)

Comment un paysan provençal du XXème siècle disait son temps, les saisons, le bon sens... dans sa langue de tous les jours. Quinzième semaine…

Ouvrage édité par l'Aeloc
L’agriculteur érudit et curieux Elie Lèbre (Cucuron –  Luberon : 1920-91) par bonheur rencontra l’occitaniste Madeleine Jaquier, et le fruit d’années de collectage nous a permis d’en savoir beaucoup sur la manière vivante et quotidienne de parler provençal.
 
Avec l’aimable autorisation d’Alain Barthelémy-Vigouroux qui a organisé la masse de notes et d’enregistrements issus de ce travail, nous vous en offrons un morceau chaque semaine, en vous recommandant d’acquérir le livre édité par l’Association Pour l’Enseignement de la Langue d’Oc .






Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Lenga d’Empèri


Quand Français, Espagnols et Italiens se rencontrent dans une manifestation professionnelles, ils se comprennent mais se sentent quand même obligés d'en passer par le globish. Pas très futé, non ?



Eriam pas mai que sièis a l’entorn de la taula per la conferéncia de premsa d’un d’aquélei relargs d’entrepresas d’auta tecnologia, coma díson ara, e qu’an espelit d’en pertot.
Lenga d’Empèri

On ne peut pas se passer de l'anglais. C'est comme ça et pas autrement !...

Una trentena d’entrepresas, qu’an una solucion per la planeta o solament per n’en sauvar una briga, li venián per cochar l’ajuda de dos fons d’amorsatge europeus.
 
S’escambiam lei cartas de visita. Lo premier financier es Valencian. « Òu !  benleu que podrem escambiar en catalan !" que galègi. Se tròba estonat : « …en Valencian alòr, se volètz » que galeja eu tambèn.
 
« Coma se fa que parlatz aquela lenga ? » que demanda, espantada, en catalan, la traductritz dau segond financier, un Venician. Aviá viscut e trabalhat a Barcelona, l’emplegada de la cambra de comèrci, ela tambèn italiana.
 
« Es que la lenga es pròcha de l’occitan. Cocanha ! podèm per un còp se dire lei causas seriosament dins de lengas romanas » que m’avisi.
 
Ailàs, vaqui, maucontent, l’organisaire de la manifestacion, qu’aviá tot alestit per leis estrangiers en sota-lenga anglèsa : « es pas possible de s’en passar ! » que trenca un còp per tòtei.
 
E chascun de baissar la tèsta davans l’evidéncia ; l’anglés es la lenga de l’Empèri, adonc es pas la pena de far clantir ce que lo brave Mistral sonava « la raço latino ».
 
Tant que l’Universitat, au nòstre, conveniá que leis òbras sus l’intercompreneson romana de Claire Blanche-Benveniste et Josep Delofeu avián un interès, semblava un evidéncia que lei passarèlas entre lengas se nómbran.
 
Ailàs, l’una mòrta e l’autre retirat, leis marrídei costumas dau monde scientific son leu tornadas.
 
« Avèm recebut un estudiant paquistanés qu’a demorat au nòstre dos ans » que m’a dit aièr un cercaire en environament atmosferic ; « l’extraordinari es que dins la còla de mon laboràtori avèm jamai parlat autra causa qu’anglés quand li èra, ben que siguem tótei Francés. Après sei dos ans aquí, lo tipe parlava totjorn pas francés… »
 
Es coma aquò qu’es mòrt dins la carrièra l’occitan. Per jamai faire escòrna a l’estrangier, tótei parlàvan francés davant eu, pusleu que de lo convidar a l’integracion. La convivéncia nos a fach viure tau coma siam, e en meme temps nos a escanats.
 
Sabèm ara ce qu’arribarà au francés. 

Dimanche 7 Décembre 2014
Renat Mine




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

òrre democratic

Le recours au 49.3 quand la société et sa représentation parlementaire sont opposés à un projet, cela fait tout simplement injure à la démocratie.

Ben segur lo debat sus lei retiradas nos interpela, pasmens se ne'n parlam pas fòrça. Sabem que, entre nòstrei legeires totei seràn pas d'acòrd. Au revenge se garçar de la democracia quau que siegue son biais de s'exprimir, aquò nos desagrada. 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.