Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Leis illas infinidas (Silvan Chabaud)




Leis illas infinidas (Silvan Chabaud)
Non, Silvan Chabaud, dins aqueu recuelh de poèmas jòga pas leis Ulisse.e mai evoque quauquei sites maritims coma Seta, sòrta d’illa entre Miegterrana e l’estanh de Tau qu’illumina lo far dau Mont Sant Clar o, au sud de Corsega, lo remirable grop d’illòts dei Monges, semenats a l’auba de la creacion per quauqua divinitat marina.
D’efèct, aqueleis illas infinidas son de pantais que se perdon dins l’immensitat d’un univèrs minerau onte l’òme cèrca de lònga d’improbableis amiras.
Es una savanta mescladissa d’immobilitat e d’immortalitat e pasmens una mutacion permanenta de l’univers onte siam bensai l’ultim grun d’arena en riba d’una plaja imaginària, que lo poèma « Coralh » ne’n seriá la perfècta illustracion :
« Passi e repassi la sabla / entre mei dets./ Sus ma pèu / pauc a cha pauc resquilhan / peiretas, codolets, gravetas e cauquilhas/ es a dire / montanhas, còlas, combas, bauç e planuras /
esbrigats / descompausats en milierats de milierats de gruns.
Una farina de monde.
E, a l’azard de la ressaca, / la mar destria lei causas / laissa aparéisser / una branca de coralh: / letra roja / d’un alfabet ensebelit / ai nuechs miegterranas. »
Pasmens la musica totjorn somelha dins lo còr dau creator dau « Mauresca Fraca Dub » que nos lo ramenta dins « Escrach » :
« La man sus lo vinil /tornar metre la man / sus la paraula registrada / davant / darrier / Mix-Mix up ! / Amb una musica / inventar una autra musica, / amb un lengatge /  inventar un autre lengatge.
Refusar lo confòrt de l’immobilitat. »
L’autor, dins un de sei darriers poèmas nos dona una clau sus çò qu’es «  Nòstra vida » :
« Passam nòstra vida / a assajar de la viure /
e perdèm nòstre temps / a nos perdre / dins lo temps / sensa saupre / que nòstre còrs camina solet / au ritme deis estelams.
Un jorn, / bensai deman, / aquest estrangier / que navega au dintre / nos donarà la man / e coma leis aubres anirem dins lo cèu dau terrum / cavar ambé nòstrei rasigas somiairas / lo mistèri tan bèu / de l’univèrs. »
L’autor, tot de lòng de son libre, nos mena, a l’azard de seis escorregudas e dei paisatges evocats tant coma dins son pantais e dins la musica dei mots, dins un monde au còp ben reau  e pasmens imaginari onte l’òme es totjorn en bosca de sa plaça e de son destin.
Mièlhs qu’un recuelh de poèmas, un viatge intemporau dins un univèrs que rèsta a inventar !
 
Silvan Chabaud, Leis Illas infinidas  (poèmas revirats en francés per l’autor) (2012 Jorn )

Dimanche 22 Juillet 2012
Joan Saubrement




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d'Aquí prolonge l'été

Notre numéro de septembre-octobre arrive. Abonnez-vous vite !

Tant qu'il est là, vous disposez d'un média public et votre langue n'est pas morte...
Notre numéro 355 sera chez ses abonnés dans une petite semaine au plus. Vous y trouverez des enquêtes et reportages, entretiens et chroniques, dont 70% en occitan de diverses variétés et un glossaire pour aider celles et ceux qui apprennent ou récupèrent leur langue !

20/09/2023

Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.