<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:photo="http://www.pheed.com/pheed/">
 <title>Aquò d'Aqui</title>
 <subtitle><![CDATA[Aquò d’Aquí dit l’actualité et interroge la société en langue occitane dans ses différentes variétés en aidant les francophones à comprendre]]></subtitle>
 <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.aquodaqui.info" />
 <link rel="self" type="text/xml" href="https://www.aquodaqui.info/xml/atom.xml" />
 <id>https://www.aquodaqui.info/</id>
 <updated>2026-04-21T18:26:55+02:00</updated>
 <generator uri="http://www.wmaker.net">Webzine Maker</generator>
  <geo:lat>43.529742</geo:lat>
  <geo:long>5.447427</geo:long>
  <icon>https://www.aquodaqui.info/favicon.ico</icon>
  <logo>https://www.aquodaqui.info/var/style/logo.jpg?v=1330607894</logo>
  <entry>
   <title>Ecumenisme?</title>
   <updated>2021-10-12T18:11:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Ecumenisme_a2272.html</id>
   <category term="Dison que" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/59498679-43710348.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2021-10-12T17:55:00+02:00</published>
   <author><name>Reinat Toscano</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
La querelle des graphies de la langue d'oc est une bêtise passéiste, et un frein pour qui souhaite conquérir des droits pour notre langue. Mais il reste quelques allergiques dogmatiques, y compris là où le respect est de rigueur.     <div style="position:relative; text-align : center; padding-bottom: 1em;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/59498679-43710348.jpg?v=1634055778" alt="Ecumenisme?" title="Ecumenisme?" />
     </div>
     <div>
      <p class="western" lang="oc-FR" style="line-height: 100%; text-indent: 0cm; margin-bottom: 0cm">Coma cada còup, èri convidat disabte passat demièg lu autors de la Librejado, que si tenia à Trets, dins lo casteu, coblada m’au 27<sup>n</sup> salon dei escrivans de Provença. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      <p class="western" lang="oc-FR" style="line-height: 100%; text-indent: 0cm; margin-bottom: 0cm">Una pichina fèsta dau libre per lo nombre d’autors e de visitaires, ben luènh, per exemple, dau Festival dau libre de Moans-Sartòu, ma interessanta parierament. <br />  &nbsp; <br />    <p class="western" lang="oc-FR" style="line-height: 100%; text-indent: 0cm; margin-bottom: 0cm">Segur, li a totjorn la 	 <a class="" id='pointeribox1' href="javascript:void(0)" rel="/index.php?preaction=ibox_glossaire&amp;numero=1275&amp;ibox&amp;width=320"  title=""><span class="linkword" >fea ronhoa</span></a>
 que vèn un pauc gastar la fèsta. À-n-un moment donat, una frema s’arrèsta au mieu taulier, si mete à fulhetar lo mieu obratge “Biais de dire”, n’en legisse divèrsi expressions, s’en va demandar au sieu òme se l’an ja dins la sieu biblioteca, s’entorna plena d’estrambòrd en mi diguent que va crompar lo libre. Lo duèrbe encara un còup, legisse una expression, e aquí patatràs! Li vèn la bofaïssa, mi fa remarcar qu’ai escrich “secar”, qu’en provençau s’escriu “seca” e que, doncas, lo mieu libre non es provençau ma occitan. Li expliqui que lo provençau es d’occitan (ò de lenga d’òc) en la remandant à cen que n’en di Frederic Mistral, e li fau remarcar que despí un quart d’ora, percorre l’obratge sensa minga dificultat per lièger cen que liège. Ma aquí torna pauar violentament lo libre sus lo taulier en mi diguent secament (es lo cas de lo dire!): “Je ne veux pas de cette graphie”. E s’en va embilada. D’encar’n pauc, mi faía una crisi cardiaca ! <br />  &nbsp; <br />    <p class="western" lang="oc-FR" style="line-height: 100%; text-indent: 0cm; margin-bottom: 0cm">Urosament, n’i èra qu’una soleta coma ela! Perqué, justament, lo pròpri d’aquesta manifestacion es que lu responsables felibrencs que l’organíson convídon tambèn d’autors occitanistas. Aqueu 9 d’octòbre, per exemple, li èra finda Magalí Bizot-Dargent. D’alhors, si notava, coma cada an, la presença dau Majorau Reinié Raybaud, que despí un brave moment es publicat dins la revista “Lo Convise” en grafia occitana. <br />  &nbsp; <br />    <p class="western" lang="oc-FR" style="line-height: 100%; text-indent: 0cm; margin-bottom: 0cm">La Librejado, es un beu moment de convivialitat entre autors de lengas d’òc, que son conscients de charrar e d’escriure la mema lenga, e mai se lo vestit que li dónon sembla diferent. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Ecumenisme_a2272.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Dans l’Aquò d’Aquí de mars on vous parle littérature d’oc...et elfique</title>
   <updated>2020-02-06T15:53:00+01:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Dans-l-Aquo-d-Aqui-de-mars-on-vous-parle-litterature-d-oc-et-elfique_a1921.html</id>
   <category term="Escriure/Publica" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/42472186-35397015.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2020-02-04T23:44:00+01:00</published>
   <author><name>Michel Neumuller</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
En mars, notre magasine vous promet quelques surprises. Chanter le Hobbit vous intéresse ? Vous pourrez aussi y lire Mistral dans une nouvelle traduction, et vérifier que Silvan Chabaud, décidément, a des talents.     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/42472186-35397014.jpg?v=1580857978" alt="Dans l’Aquò d’Aquí de mars on vous parle littérature d’oc...et elfique" title="Dans l’Aquò d’Aquí de mars on vous parle littérature d’oc...et elfique" />
     </div>
     <div>
      <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">Qui a entendu parler de Christopher Tolkien ? Le troisième fils du fameux JRR était Varois depuis longtemps. <br />   <br />  “Etait” , hélas, car il est décédé récemment. Non sans laisser des textes inédits de son illustre auteur de père, en particulier des chants de Bilbo le Hobbit...mis en musique par un auteur compositeur provençal. <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">&nbsp; <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">Vous en saurez bien entendu plus dans le mensuel Aquò d’Aquí de mars, que nous préparons activement. <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">&nbsp; <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">Et dans le même vous ferez connaissance avec les Serranas de Silvan Chabaud. <br />   <br />  Le fondateur du groupe Mauresca s’enfonce toujours plus loin dans la dralha de l’humanisme : après le hip hop et le raggamuffin, les poésies de randonneur et le chant des arbres, l’auteur d’une thèse sur Bellaud de la Bellaudière livre son premier recueil de nouvelles aux éditions Jorn. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>La dernière récolte du grand Frédéric</b></div>
     <div style="position:relative; float:right; padding-left: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/42472186-35397015.jpg?v=1580857891" alt="Dans l’Aquò d’Aquí de mars on vous parle littérature d’oc...et elfique" title="Dans l’Aquò d’Aquí de mars on vous parle littérature d’oc...et elfique" />
     </div>
     <div>
      <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">Quant à Frederic Mistral, celui qui publie son testament en 1912 dans Lis óulivado, avez vous déjà tenté de le chanter en français ? Oh! Ce n’est pas obligatoire, mais cependant possible, avec la nouvelle traduction d’Alain Viau. <br />   <br />  Le médecin de La Ciotat, passionné par l’idée de rendre abordable le maître, auto-édite, en version bilingue, l’ultime recueil du grand Frédéric, avec sa propre traduction : <i>“Mistral est trop vénéré, pas assez lu, j’essaie de le rendre plus accessible”</i> nous dit-il. <br />   <br />  Si on le lit facilement en français, on s’intéressera mieux au texte en provençal, c’est le pari d’Alain Viau, qui s’est essayé aussi à respecter la prosodie du texte provençal dans sa traduction française...les deux versions auront le même nombre de pieds ! <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">&nbsp; <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">Ah ! Si nous vous donnons envie d’en savoir plus, tant mieux, aujourd’hui en français, mais dans notre prochain numéro dans notre “rebello lengo d’O”, et dans ses deux graphies. <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">&nbsp; <br />    <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%"><a class="link"  href="https://www.aquodaqui.info/S-abonner-au-bimensuel-Aquo-d-Aqui_a104.html">Abonnez-vous dès à présent</a>, si ce n’est fait. Vous serez sur de ne rien manquer. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Dans-l-Aquo-d-Aqui-de-mars-on-vous-parle-litterature-d-oc-et-elfique_a1921.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Provença se rebrassa !</title>
   <updated>2018-10-12T11:13:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Provenca-se-rebrassa-_a1672.html</id>
   <category term="Dison que" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/26439732-27206760.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2018-10-12T09:49:00+02:00</published>
   <author><name>Gilbert Combe</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
« (…) Dins touto aquelo bouscarasso 	Que fourmidable se rebrasso 	Envers lis enemi de noste libre noum (…) » 			F. Mistral Calendau     <div style="position:relative; text-align : center; padding-bottom: 1em;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/26439732-27206760.jpg?v=1539332095" alt="Provença se rebrassa !" title="Provença se rebrassa !" />
     </div>
     <div>
      La 	 <a class="" id='pointeribox2' href="javascript:void(0)" rel="/index.php?preaction=ibox_glossaire&amp;numero=1028&amp;ibox&amp;width=320"  title=""><span class="linkword" >bouscarasso</span></a>
,&nbsp; aquèla de discussions sensa fin&nbsp; per trobar un nom a la Region.&nbsp; <br />   <br />  &nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      Segur qu’emplegar lo sigle PACA es pas una capitada e sus aquò siam totei ben d’accòrdi, mai coquin de nom la region a ja un nom, e compreni pas coma un marrit emplec deuriá menar en un paure nom coma Sud . <br />   <br />  S’es un nom aganta-colhons toristic per faire venir&nbsp; de monde, urosament lei toristas un pauc curiós e curtivats existan encara, en mai d’aquò vesi pas bèn coma de levar&nbsp; son istòri en una region&nbsp; poriá estre un atirament toristic sensa parlar dau chaple curturau per leis estatjants e leis enfants de la region&nbsp;! <br />   <br />  Un bèu nom despuei mai&nbsp; de 2000 ans. Un nom que li fuguèt donat per lei Romans e segur en aquèu temps de conquista lo nom&nbsp; voliá dire&nbsp;: territòri&nbsp; conquistat per Roma, mai prenguèt lèu lo sens mai positiu de territòri diferent de la capitala e fuguèt la&nbsp; provincia la mai romana dins lo bèu sens d’una region amiga que ditz sa diferencia.&nbsp; <br />  &nbsp; <br />  Aquèla Provença lo Frederi Mistral pòu dire que va de Niça au Ròse&nbsp; e «&nbsp;fin ei mount que Briançoun aubouro&nbsp;» <br />  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />  &nbsp; <br />  Provençaus de la Provença rodanenca, maritima, aupenca, istorica, curturala, lenguistica, coma ven de la dire lo Frederi, degun vos a demandat lo vòstre vejaire per cambiar son nom, alòrs voei&nbsp; avetz per vos&nbsp; lo drech de reguinhar contra lo nom Sud qu’a pas ges d’estacas,&nbsp; lo drech de dire Provença ò Provence d’en pertot, dins la vida privada segur mai tanben dins la vida publica, dins lei corriels e corriers, dins leis administracions… Avèm &nbsp;lo dever de gardar&nbsp; Provença per&nbsp; lei pichons que venon . <br />  &nbsp; <br />  Per nosautrei plus jamai&nbsp; “ SUD&nbsp;” ò “ PACA”&nbsp; mai&nbsp; <a class="link" href="https://www.change.org/p/ni-sud-ni-paca-mais-provence-rendons-enfin-son-nom-%C3%A0-notre-r%C3%A9gion" target="_blank">PROVENÇA</a>  - PROVENCE <br />  &nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Provenca-se-rebrassa-_a1672.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>« Entendes » de Mistral à Tennevin</title>
   <updated>2016-07-03T18:47:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Entendes-de-Mistral-a-Tennevin_a1201.html</id>
   <category term="Societat/Païs" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/9707545-15646465.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2016-06-19T22:39:00+02:00</published>
   <author><name>Michel Neumuller</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
Jaumeto Ramel chante différents poètes d’oc.     <div style="position:relative; text-align : center; padding-bottom: 1em;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/9707545-15646465.jpg?v=1466369065" alt="« Entendes » de Mistral à Tennevin" title="« Entendes » de Mistral à Tennevin" />
     </div>
     <div>
      Jaumeto et Jan-Louis Ramel développent depuis longtemps une belle activité de collectage, en particulier musical dans le Vaucluse et dans la Drôme. On leur doit déjà un chansonnier fort bien construit. Ici c’est Jaumeto qui laisse libre cours à son désir de dire son pays, réel et rêvé. Accompagnée de Muriel Mercier au galoubet/tambourin, mais aussi au besoin au piano, elle chante Mistral (La Languitudo), Tennevin ( L’aigo pourtant-mort), ou ses propres compositions , comme cette Bressarello, pas si tranquille&nbsp;: <em>«&nbsp;moun pichot, plego lei parpèlo, deman matin te levaras, a l’escolo deman te parlaran de patrio, te diran qu’aven gagna la guerro…&nbsp;»</em> Mais peut-être pas tant que ça. <br />  &nbsp; <br />  Le CD, édité par l’association&nbsp; Culture et Langue d’Oc 2016, mixé par Jean-Louis Ramel, fait aussi entendre quelques compositions purement instrumentales, telle cet Adam e sa coumpagno, de Nicolas Saboly (un grand ancien, certes), arrangé par Maurice Guis (lui tout à fait contemporain). Ou encore cette Rêverie, du tambourinaire toulonnais Bernard Ballester, qui a particulièrement attisé notre curiosité. <br />  &nbsp; <br />  On aurait aimé disposer avec le disque d’un livret présentant les textes. Ou, à défaut, les trouver sur le site <a class="link" href="http://prouvenso.free.fr/spip.php?article11" target="_blank">www.prouvenso.free.fr</a>, qui présente par ailleurs l’éventail des associations provençalistes ou occitanistes du Nord du Vaucluse et de la Drôme. <br />  &nbsp; <br />  &nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      <strong style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: &quot;Open Sans&quot;, sans-serif, Arial, Verdana, &quot;Trebuchet MS&quot;; font-size: 16px; line-height: 25.6px;"><span style="color: rgb(128, 0, 128);">Contact pour distribution d’Entendes tel. 04 90 46 48 61</span></strong>
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Entendes-de-Mistral-a-Tennevin_a1201.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>'Présence de Mistral' : memòri dóu Mèstre à-n-Avignoun</title>
   <updated>2015-08-25T14:57:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Presence-de-Mistral-memori-dou-Mestre-a-n-Avignoun_a929.html</id>
   <category term="Escriure/Publica" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/8093240-12617219.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2015-08-02T11:55:00+02:00</published>
   <author><name>Amy Cros</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
AVIGNON. Conçu comme étant la continuité des manifestations sur le centenaire du décès de Mistral, le livre «Présence de Mistral» vient de paraître. Il est le résultat d'une collaboration d'auteurs proches du Palais du Roure, dont l'ouvrage proposé a été dirigé par le conservateur Sylvestre Clap.     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/8093240-12617208.jpg?v=1438513288" alt="'Présence de Mistral' : memòri dóu Mèstre à-n-Avignoun" title="'Présence de Mistral' : memòri dóu Mèstre à-n-Avignoun" />
     </div>
     <div>
      Se trato d'un oubrage couleitiéu en resson à la mostro dóu Roure counsacrado au Mèstre en 2014. <br />   <br />  Coumpausa de sèt partido, ''Présence de Mistral'' acampo d'idèio, d'istòri, d'indice e d'ipoutèsi sus li relacioun de Mistral au sèn dóu Palais dóu Roure. «Voulian èstre presènt pèr lou centenàri mistralen» anóuncio Sylvestre Clap, counservatour au Roure. <br />   <br />  E mai particulieramen, acòs legitime, lou libre souto-ligno tóuti li liame qu'eisiston entre Mistral e lou païs d'Avignoun. <br />   <br />  Un proumié eisèmple, lou sèti dóu journau L'Aiòli que se tenié eici au Roure... ''Présence de Mistral'' fuguè escri emé la voulounta de «reativa li liame entre Avignoun e la memòri prouvençalo» apound lou couservatour. <br />  &nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>«Faire renàisse lou liame»</b></div>
     <div>
      Dins aqueste libre fasèn un retour sus la fourmacioun dóu felibrige, li courrespoundènci diverso e parladisso sus li pensado de Mistral, <br />   <br />  De Flandresy e Baroncelli. Aquésti formon un triò atipi que countribui incounstablamen à l'identita e la founcioun dóu Palais dóu Roure. <br />   <br />  <em>«Aqueste libre servis de remembra à-n-aquéli que penson qu'Avignoun noun es que lou festenau o la couleicioun Lambert»</em> fai remarca Sylvestre Clap. <br />   <br />  Lou counservatour souveto d'efèt <em>«faire renàisse lou liame entre lou passsa e lis enjò d'un desvouloupamen culturau armounious, ounte devon couabita mai d'uno tendènci». </em>'' <br />   <br />  Présence de Mistral'' es un oubrage founda sus d'archiéu pivelant (foutò, citacioun, aneidoto, elemen de biougrafìo...) seguènt de percous ja proun estudia. <br />   <br />  <em>«Duerb de pisto d'un vertadier corpus di manescri de Mistral» </em>supauso Moussu Clap. Acampo subretout lou principau de counèisse sus lou Mèstre, lou felibrige e la vido avignounenco de soun tèms.
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Retrouba la prouvençalita lou tèms d'un libre</b></div>
     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/8093240-12617219.jpg?v=1438513332" alt="'Présence de Mistral' : memòri dóu Mèstre à-n-Avignoun" title="'Présence de Mistral' : memòri dóu Mèstre à-n-Avignoun" />
     </div>
     <div>
      Dins sa prefàci, Sylvestre Clap s'interrogo sus <em>«uno identita prouvençalo en marrit esta (...), l'especificitat loucalo sèmblo s'èstre pau a cha pau escafado». </em> <br />   <br />  Pèr aquéli paraulo, pouncho uno proublematico à l'encop soucialo, culturalo e poulitico. <br />   <br />  <em>«Quet sara deman, lou role dóu <a class="link" href="http://www.avignon.fr/fr/culture/musees/roure.php" target="_blank">Palais dóu Roure</a>, simple e riche counservatòri d'un patrimòni de preserva ?»</em> se demando encaro lou counservatour. <br />   <br />  Un patrimòni que retrouban particulieramen dins un libre forço doucumenta, armounisa dins sa retourico. <br />   <br />  Mai qu'un oubrage de tipe universitàri, es un <em>bèu-libre</em> que lou titre, ''Présence de Mistral'', significo la marco, l'emprinto, la piado, lou passage, la remembranço que caraterison uno evidènci. <br />   <br />  Mistral fuguè lou vènt qu'escoubè Avignoun d'un boufe nòu, lou d'uno Renaissènço prouvençalo de grando impourtanço. E aqueste libre es aqui per lou testimounia.&nbsp; <br />   <br />  <strong>Présence de Mistral, collectif. Ed. Les amis du Roure - coll. Les hommages du Palais. 180 p. ill. 20€. Pour commander : alain.layrisse@wanadoo.fr et 04 90 80 80 87.</strong> <br />   <br />  <a class="link"  href="https://www.aquodaqui.info/Lou-Palais-dou-Roure-se-ten-fier-faci-au-tems_a826.html"><span style="color:#800080;"><strong>De legi tambèn :&nbsp;Lou Palais dóu Roure se tèn fièr fàci au tèms</strong></span></a>
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Presence-de-Mistral-memori-dou-Mestre-a-n-Avignoun_a929.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique</title>
   <updated>2014-03-26T11:13:00+01:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Frederic-Mistral-federaliste-constant-mais-sans-clairvoyance-politique_a543.html</id>
   <category term="Gents/Persounalita" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/6424408-9694215.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2014-03-18T15:18:00+01:00</published>
   <author><name>Michel Neumuller</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
MAILLANE / STOCKOLM. De gauche puis de droite, antidreyfusard mal à l’aise, ménageant ses amis socialisants, royaliste après avoir été démocrate- socialiste sous la Seconde République, le fondateur du Félibrige a trop souvent été accusé de séparatisme et a dû louvoyer dans un monde dont il saisissait mal les mutations. Philippe Martel nous brosse le portrait d’un opportuniste qui soumet tout à l’idée de décentralisation.     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/6424408-9694215.jpg?v=1395767304" alt="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" title="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" />
     </div>
     <div>
      <strong>On célèbre aujourd'hui le centenaire de sa disparition. Lexicographe et poète, Mistral reste un mystère politique. Il est libéral de gauche, puis apparaît très à droite. Comment l’expliquer&nbsp;?</strong> <br />  Mistral a toujours été fluctuant, et opportuniste, en matière politique. Il a été manipulé par les uns et les autres, d’autant plus facilement que sa seule vraie ligne directrice aura été de favoriser une politique de décentralisation. <br />   <br />  Dans sa jeunesse il pouvait défendre des idées fédéralistes de gauche, à l’échelle de l’Europe, et après 1870 rêver à un retour de la Monarchie qui aurait recréé les anciennes Provinces. <br />  &nbsp; <br />  <strong>Jeune, il est donc de gauche.</strong> <br />  Oui, autour de 1848, alors qu’il est étudiant à Aix-en-Provence, Frédéric Mistral milite chez les Démocrates -Socialistes, il essaie de publier un poème qui débute par «&nbsp;réveillez-vous, enfants de la Gironde&nbsp;!&nbsp;» <br />   <br />  Il est pourtant déjà ami de Roumanille, qui est lui très, très, à droite. <br />  &nbsp; <br />  <strong>Il le reste jusqu’à la fin du second Empire&nbsp;?</strong> <br />  Dès avant, la gauche le déçoit. L’ex-félibre Eugène Garcin l’accuse en 1868 d’avoir partie liée avec l’étranger, car il est lié avec les Catalans. <br />   <br />  En vérité, Garcin et ses amis «&nbsp;néo-jacobins&nbsp;» comme ils se dénomment essaient à travers Mistral de porter des coups à l’aile fédéraliste des Républicains. On le manipule, il est accusé de séparatisme, il ne perçoit pas l’arrière- plan et les enjeux, et l’idée républicaine&nbsp;, dès lors, le déçoit. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/6424408-9694216.jpg?v=1395153745" alt="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" title="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" />
     </div>
     <div>
      <strong>Est-ce pourquoi il n’apparaitra pas comme un opposant à Napoléon III&nbsp;?</strong> <br />  Il se rallie à l’Empire en 1869 parce qu’il pense sincèrement qu’<a class="link" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89mile_Ollivier_(homme_politique)" target="_blank">Emile Ollivier</a> décentralisera la France. Il sera là aussi déçu. <br />  &nbsp; <br />  <strong>Arrive la défaite de l’Empire, la Commune. Qu’est-ce qui en fait alors un conservateur&nbsp;?</strong> <br />  La Commune a dû faire peur au bourgeois agraire qu’il est, mais ce n’est pas tout. Avec la défaite de 1870, Frédéric Mistral doit comprendre que l’idée fédéraliste européenne n’est plus à l’ordre du jour dans une France où l’opinion devient nationaliste et revancharde. <br />   <br />  Le terme «&nbsp;national&nbsp;» qui chez lui pouvait vouloir dire «&nbsp;provençal&nbsp;», ne signifiera dès lors plus que «&nbsp;français&nbsp;». Il se demande toutefois comment rester audible dans cette France-là. Et il soutient le nouveau pouvoir, qui est pro-monarchiste dans un régime républicain&nbsp;! <br />   <br />  A cette époque, les Félibres organisent des concours de cantiques, c’est à ce moment-là qu’on compose «&nbsp;Prouvençau e catouli&nbsp;». Et Mistral espère que le Comte de Chambord, destiné à devenir Henri V, rétablira les Provinces de l’ancien Royaume. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      <strong>Mais en 1876 les élections législatives envoient à la Chambre une majorité républicaine, c’est fini pour le monarchisme.</strong> <br />  Quand il devient évident que la République va durer, Frédéric Mistral change encore une fois son fusil d’épaule. Il essaie d’effacer tout souvenir de ses engagements précédents, il s’affirme très pro-français, tout en développant l’idée latine. <br />   <br />  A Montpellier en 1878, il lance le projet d’une fédération latine face au péril prussien. Vis-à-vis de l’opinion française c’est habile, car il s’affranchit, pense-t-il, des critiques de séparatisme. <br />  &nbsp; <br />  <strong>Et ça marche&nbsp;?&nbsp; Il retrouve une virginité politique&nbsp;?</strong> <br />  Non, car l’année suivante, la gauche centralisatrice, qui elle n’a pas oublié, remet ça. <br />   <br />  Son attachement aux Provinces lui vaut des critiques. On l’accuse d’en tenir pour la Restauration. Mais là encore, il est un simple moyen de s’en prendre à la France monarchiste. <br />   <br />  Mistral est un maillon faible. Toutefois, pas plus que les fois précédentes, il ne comprend qu’il est un simple prétexte dans des affrontements politiques qui le dépassent. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div style="position:relative; float:right; padding-left: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/6424408-9694220.jpg?v=1395154104" alt="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" title="Frédéric Mistral : fédéraliste constant mais sans clairvoyance politique" />
     </div>
     <div>
      <strong>Au fond il a affirmé de la constance&nbsp;: fédéraliste quelle que soit la situation politique.</strong> <br />  Il soutient toute idée qui vise à la décentralisation ou au fédéralisme. Mais il ne semble pas voir les autres enjeux des forces politiques auxquelles il se rallie. <br />   <br />  Il adhère ainsi&nbsp; à la Ligue de la Patrie Française à la fin du XIXè siècle, qui est anti dreyfusarde. Et il le regrettera. Puis, encore une fois, il cherchera à faire oublier cet engagement là. Hélas, c’est ce fait que retiennent de lui les manuels d’histoire universitaires. <br />  &nbsp; <br />  <strong>On le dit tout de même attaché aux idées de Maurras. Celui-ci l’aura-t-il influencé&nbsp;?</strong> <br />  Non, Mistral a 38 ans quand Maurras naît. C’est un gamin quand Frédéric Mistral développe son action. On ne peut dire que Mistral est le disciple de son cadet. <br />  &nbsp; <br />  <strong>Par ailleurs, il n’a jamais rompu avec ses amis, qui sont parfois très à gauche. Pourquoi&nbsp;?</strong> <br />  C’est encore un domaine dans lequel la recherche pourrait faire des progrès. Mistral publiera en hommage à Paul Arène, dans l’<em>Aïoli</em>, des lettres que ce dernier lui écrivit du temps de la Commune. <br />   <br />  Dans ces courriers, Arène tente de convaincre Mistral que la Commune est le ferment du Fédéralisme moderne. Mistral aurait pu choisir d’autres lettres, mais c’est celles-là qu’il publie. <br />  &nbsp; <br />  Et puis il y a sa correspondance avec Louis Xavier de Ricard. Communard exilé, celui-ci découvre le Félibrige, et publie un ouvrage sur le Fédéralisme en 1877. <br />   <br />  Il propose ses idées sociales à Mistral qui, à cette époque ne l’entend pas. Mais hélas nous ne disposons pas des réponses de Mistral, qui nous auraient éclairés. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      <strong>En 1904 le prix Nobel de littérature lui est décerné. Or, il y a un ordre de passage, on ne décerne pas deux années de suite le prix à deux écrivains d’une même nationalité. Tout ceci est assez politique, pourquoi la France n’a-t-elle pas contrecarré cette candidature&nbsp;?</strong> <br />   <br />  Il n’y a pas d’enjeu véritable en fait à cette époque. Le prix Nobel de littérature est tout jeune, il a été créé en 1900. <br />   <br />  En 1901 on préfère Sully Prudhomme à Mistral, dont le nom est déjà prononcé, mais parce que le Jury Nobel demande à l’Académie Française de proposer un nom…Et celle-ci désigne son doyen. <br />   <br />  Mistral devra attendre 1904. Certes ce sont des Allemands ses plus fermes partisans, mais je ne crois pas qu’il faille y voir malice. <a class="link" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Edouard_Koschwitz" target="_blank">Edouard Koschwitz</a>, qui veut le promouvoir, est tout simplement l’auteur de la première édition critique - en français (&nbsp;!) de <em>Mirèio</em>. <br />   <br />  Ceci dit, c’est l’œuvre lexicographique de Mistral, et non littéraire, que le Nobel récompensera.&nbsp; <br />   <br />  <span style="color:#800080;">Philippe Martel est l'auteur d'une</span> <a class="link" href="http://rene.merle.charles.antonin.over-blog.com/article-philippe-martel-les-felibres-et-leur-temps-98287290.html" target="_blank">thèse sur Les Félibres et leur Temps.</a>  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Frederic-Mistral-federaliste-constant-mais-sans-clairvoyance-politique_a543.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>L’Armanac de Mesclum a vingt ans</title>
   <updated>2014-01-29T13:58:00+01:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/L-Armanac-de-Mesclum-a-vingt-ans_a502.html</id>
   <category term="Escriure/Publica" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/6268753-9383173.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2014-01-27T14:27:00+01:00</published>
   <author><name>Michel Neumuller</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
Avec près de 300 pages, l’almanach des Amis de Mesclum marque le coup pour son vingtième opus. Comme d’habitude on peut piocher toutes sortes d’écrits dans ce volume 100% en occitan de Provence, qui s’attache à l’humain et évite le superficiel.     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/6268753-9383173.jpg?v=1390829462" alt="L’Armanac de Mesclum a vingt ans" title="L’Armanac de Mesclum a vingt ans" />
     </div>
     <div>
      Quand l’équipe des Amics de Mesclum a lancé son premier Armanac il y a vingt ans, elle reprenait une vieille tradition, pas spécifiquement occitane d’ailleurs, qui poussait à la lecture quotidienne dans les chaumières. <br />  &nbsp; <br />  Il n’y a plus beaucoup de chaumières, et la télévision il y a vingt ans, l’internet aujourd’hui, rendaient théoriquement obsolète cette façon de publier. <br />  &nbsp; <br />  Pourtant l’Armanac joue son rôle de diffuseur de la langue occitane en Provence, mais aussi d’idées sociales qui semblaient écrasées sous le poids du CAC40. <br />  &nbsp; <br />  C’est peut-être d’ailleurs là l’explication de son durable succès. Les lecteurs, perdus dans un univers médiatique tout entier dédié à l’admiration de l’argent roi et au nivellement de toute information au prêt-à-penser libéral, se retrouvent un peu dans ces deux cents quatre-vingt pages d’humanité, de rigueur intellectuelle, et d’amour de l’individu. <br />  &nbsp; <br />  L’Armanac est aussi une tradition. Donc on y sacrifie. <br />   <br />  C’est un peu une famille, qu’on revoit au moins une fois par an pour un bon repas sous la tonnelle. <br />   <br />  On y rencontre parfois Magali Bizot qui philosophe sans en avoir l’air, André Abbe qui raconte le dernier match de rugby durant lequel il a tour à tour admiré et grommelé, la jeune Maelle Dupon qui revient d’un improbable coin éloigné de la planète, Amanda Biot qui raconte comment elle a décelé un lien entre Bouddha et le nombre total de nos orteils…et Gérard Phavorin qui vient laisser quelques petits dessins très attendus sur la nappe en papier. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Année à forte symbolique</b></div>
     <div style="position:relative; float:right; padding-left: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/6268753-9383174.jpg?v=1390829527" alt="L’Armanac de Mesclum a vingt ans" title="L’Armanac de Mesclum a vingt ans" />
     </div>
     <div>
      Une famille de pensée humaniste, version "partisans de la Sociale", plantée dans le siècle des "m’as-tu-vu-dans-les-média" et de la peur du lendemain, voilà à quoi ressemble l’Armanac de Mesclum. <br />   <br />  Bref c'est une valeur sure, et durable. D’ailleurs elle le prouve avec ce nouvel opus. <br />  &nbsp; <br />  Il est joué au début d’une année tout de même particulière, puisque 2014 sera à la fois le centenaire de la grande boucherie européenne de 1914 et celle de la mort de Frédéric Mistral. Entre la disparition de l’occitan, enfoui dans les tranchées, et celle de l’artisan de la première résurrection littéraire, 1914 interrogera surement le lecteur de l’Armanac durant les prochains mois. Assurément. <br />  &nbsp; <br />  Le lexique de fin d’ouvrage permettra, comme d’habitude, aux lecteurs de s’y retrouver quand ils ne sont pas bien assurés dans leur langue non enseignée (ou si peu). <br />  &nbsp; <br />  E la liste d’associations et journaux qui oeuvrent dans le même sens que les Amics de Mesclum sont aussi une aide précieuse pour qui veut aller un peu plus loin. <br />   <br />  A ce sujet, bien entendu Aquò d’Aquí compte sur cette équipe pour mettre à jour les informations concernant le site web de notre journal. Elles n’ont que deux ans de retard dans l'Armanac 2014. Rien de bien grave, c’est le geste qui compte. <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/L-Armanac-de-Mesclum-a-vingt-ans_a502.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"</title>
   <updated>2012-10-12T23:10:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/Peire-Pessamessa-contra-la-literatura-embarrada-e-la-fobia-dau-mot-occitan_a151.html</id>
   <category term="Lenga/d’O" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/4778033-7143532.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2012-10-03T09:33:00+02:00</published>
   <author><name>La rédaction</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
Ci dessous et in extenso, le discours prononcé par Pèire Pessamessa lors de la remise du Grand Prix Littéraire de Provence, à Ventabren, le 30 septembre 2012. Le nouveau grand prix y pourfend en particulier, avec humour, les tenants d'une langue provençale déconnectée de la langue d'oc. Ceux-ci seraient  les avatars d'esprits chagrins et ultra localistes, que déjà en son temps, Frédéric Mistral avait à combattre.     <div style="position:relative; text-align : center; padding-bottom: 1em;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/4778033-7143532.jpg?v=1349252210" alt="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" title="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" />
     </div>
     <div>
      De còp que i a, me pausi la question de saubre perqué escrivi dins una lenga tant minoritària que ben lèu li aurà qu'aquelei que l'escrivon que la podran legir? Se relargissèm lo problèma perqué escrivèm, aquí mancarián pas lei responsas, mai per ieu, una dei melhoras responsas dei pus concisas, la devèm a un umanista de la reneissença&nbsp; Wilhelmus&nbsp; Agricola. Que nos&nbsp; balha tres&nbsp; rasons d'escriure : <em>ut doceat</em> per estruire<em> ut moveat</em> per esmoure<em> ut delectet</em> per regalar. <br />   <br />  Aquelei tres preceptas son encara valables vuei, per tot escrivènt, encara qu'en aguent chausit una lenga minorisada, lei lectors possibles de teis òbras, aquelei que voudriás estruire, esmoure e regalar soun pas tant espes qu'a l'epòca de tei vint ans, que son nombre, ailàs, a demenit dramaticament e que perseverar dins aquela escritura , aquò es ben mai que diabolic, sembla puslèu a un comà clinicament despassat.&nbsp; Urosament dei premis literaris que de còps que i a, te balhan d'encoratjament preciós, coma una solada de flors au bèu mitan de la bauca de l'ivèrn.&nbsp; <br />   <br />  En mai d'aquò, coma lo presènt ei pas tròp flame,&nbsp; nautrei escrivènts occitans, avém tendéncia a se refugiar dins lo paradis lengüistic anterior e a commemorar leis oras ufanosas dau&nbsp; passat. Çò que vuei farai sensa vergonha e vos convidi quantequant a commemorar ensèms lo cent cinquantenàri dei juòcs floraus d'Ate que se dèbanèron au mes de setembre 1862 e que veguèron lo triomfle&nbsp; de la reneissènça mistralenca.&nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>En 1864 déjà un "olibrius" parle de "patois vulgaire"</b></div>
     <div style="position:relative; float:right; padding-left: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/4778033-7143533.jpg?v=1349251324" alt="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" title="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" />
     </div>
     <div>
      l'ocasion d'un comici agricòla, la vila d'Ate&nbsp; que son conse n'èra lo doctor Camille Bernard eu meme escrivan en lengo nòstra aviá pereu organisat de juòcs floraus de poesia provençala conjontament amé&nbsp; Frederic Mistral&nbsp; e seis amics leis felibres, que coumpausavon la jurada. Èra pan benesit per elei, que li fasián de besonh una reconeissença publica de son accion en favor de la lenga . E aquí l'aguèron a boudre, que totei leis autoritats civilas e religiosas foguèron presentas <br />  &nbsp; <br />  &nbsp; <br />  per ausir lo discors dau poeta e la lectura dau palmarés d'aquelei juocs un pauc tendenciós bòrd que recompensavan en primier luòc aquelei qu'avián adoptat la reforma ortografica e en segond luòc leis autrei. Aquò, de segur, faguèt pas l'unanimitat e que n'i aguèt bòrd que&nbsp; desaprovavon. Un atesenc entre autrei Alfred Artaud ne foguèt escandalizat e lo faguèt saubre dins dos pamflets e un libre de 188 paginas publicat en 1864, intitulat <em>les jeux floraux</em> <em>d'Apt,&nbsp;</em>Artaud inspector de l'ensenhament primàri que Reinier Jouveau dins&nbsp; son <em>histoire du Félibrige</em> trata <em>d'olibriús..</em>. <br />   <br />  Laissarem de caire lei reprochis que fai ai membres de la jurada&nbsp; d'aguer favorizat a outrança lei poetas qu'avián chausit la novèla ortografia per nos concentrar sus un punt : lo refus radicau d'Alfred Artaud, opausat a tota tentativa de reabilitacion de nòstra lenga mespresada e a sa dignitat poetica. Lo critic non pòt admetre que F. Mistral s'adreiça <em>en patois</em> à monsenhor l'archevesque, denoncia lei mots lengadocians coma <strong>lei vèrbes</strong><em> sousca, apasima, se gandi, penja etc </em>qu'a trobat sota la pluma de l'autor de Mirèio. E aquel adversari encanhat de tota literatura que siegue pas francesa se demanda se <em>cette langue des félibres,&nbsp;est-ce bien ce vulgaire provençal que parlaient nos pères et que nous nous permettons peut-être</em> à tort <em>de parler quelquefois entre nous</em> ?
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Les Artaud du 21è siècle veulent aussi une littérature cadenassée par leur phobie du mot "occitan"</b></div>
     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/4778033-7143536.jpg?v=1349251461" alt="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" title="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" />
     </div>
     <div>
      La respònsa ei non, faguèm de literatura en francés e pasmai.&nbsp; <em>Una lenga una nacion</em> e non&nbsp;&nbsp; pòu i aguer de diversitat lenguïstica. Parier Artaud condemna la cròia de voguer que la reneissénça de la lenga provençale&nbsp; s'espandiguèsson deis Aup ai Pirenèu. E aquita fai de remarcas ironicas : aquest armana provençau que vuech ans de tèmps aviá pareigut sos-titulat <em>tant per la</em> P<em>rovença que per la Comtat</em>, tot en un còp cambia son intitulat en 1963 e deven <em>jòia e passa-temps de tot lo poble dau</em> <em>Miegjorn&nbsp;».</em> <br />   <br />  E Artaud se trufa deis armanacaires&nbsp; :&nbsp; «&nbsp;grâce à l'armana de 1863, les provençaux savent désormais qu'ils forment une population de 10 191 554 habitants et non pas les 1 263 849 que leur avait assigné l'Armana lui même en 1858&nbsp;» En soma, F. Mistral aviá inventat l'Occitania sensa lo nom, una comunautat culturala milenària. E vuei, cent cinquanta ans après, se son mai manifestats&nbsp; leis Alfred Artaud dau 21° sègle, que semblon a-n- eu que i aguèt un temps Reinié Jouveau tratava d'<em>olibriùs </em>e que vòlon una literatura&nbsp; embarrada soncament dins lei limits d'una region&nbsp; e per una rason menuda, risibla, la fobia dau mot occitan e d'un biais d'escriure, d'una grafia,&nbsp; afortisson qu'eisiston de desenas de lenga d'oc e non pas una soleta, unica divisada en dialèctes, coma se leis obras&nbsp; de F. Mistral&nbsp; poguèsson pas ésser estudiadas dins leis universitat de Montpellier&nbsp; o de Tolosa perqué ailà parlon una lenga diferenta, tot aquò&nbsp; per&nbsp; conservar à la Provença l'ortografia d'un idiòma&nbsp; que vuei fau aguer l'aurelha ben fina per&nbsp; ausir quauqu'un la parlar!&nbsp;
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Foin des systèmes graphiques! L'important est de parler et d'écrire la langue</b></div>
     <div style="position:relative; float:right; padding-left: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/4778033-7143542.jpg?v=1349251508" alt="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" title="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" />
     </div>
     <div>
      An aquelei li rebequi : qu'enchau qu'escriguetz una lenga ambé un sistèma grafic o un autre, lo fondamentau es de la parlar, de l'escriure, foguèsse ambe lei frasas lapidàris dau SMS. Fetz n'en un usatge public e privat, coma l'avèm agut fach de sègles en arrier. En vouguènt trencar tot liame ambé leis autrei regions d'oc, aquelei secessionistas van pereu a l'encontra d'una realitat milenari dempuei l'an mil, dei trobadors enjusqu'à la primiera guèrra mondiala qu'aquesta lenga d'oc emplegada pèr lo poble èra compresa deis Aup ai Pirenèus. <br />   <br />  Quant n'ai agut de testimoniatges deis ancians combatènts de la grand guerra de 14-18 que me disián «&nbsp;a vòc, dins lei trenchadas parlerian patois entre nautrei, e se compreniam ben, que siegue amé aquelei que venián de Carcassona, d'Albi o d'alhors. Tè, n'i aviá un dau Lemosin que cantava aquesta cançon que me n'en soveni encara !&nbsp;» e vague de me la cantar ! E Jasmin, lo perruquier d'Agen, consacrat per Charles Nodier et Sainte-Beuve, lo grand romantic de la segonda mitat dau 19° sègle qu'anava de vila en vila, de Tolosa a Bordèu fins a Marselha per tenir sei grands recitaus poetics davant un public populari inmense ! <br />   <br />  Lei gents l'aurián pas compres , eu que parlava gascon, e pasmens li aurián corregut coma l'aver à la sau ? senso n'apreciar la bèutat de la poesia ? Non. Que diable vòlon aqueleis emule d'Artaud, que s'embregadon ambé lo refus de tot un passat, de tota una literature parier au Mefistofeles&nbsp; <em>der Geist</em> <em>der stets verneint,</em> l'esperit que ditz totjorn de non,&nbsp;lo negacionista ?&nbsp; Reinvendicon la pluralitat dei culturas regionalas, ço que vou ren dire, pretendon que la lenga ei vivènta, mai se gardon ben de la parlar, de centenas de mila d'euros saràn despenduts per crear un observatòri de la lenga, en de que servirà ? Decerniràn un <em>bonùs</em> o un <em>malùs</em> eis escrivans provençaus segons la grafia qu'emplegon ? Belèu qu'anaràn dins leis ospices per regardar morir lei darriers vièlhs que, la lenga, dins sa vida l'an totjorn agut parlada e observaràn soun agonia...
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Nous avons besoin des lecteurs de la langue d'oc</b></div>
     <div>
      Per quant a ieu, m'agrada mai de saludar aquelei que fan quauqua ren, que mantenon, ensenhon, escrivon e parlon la lenga e coma nautrei, ancian temps tremperiam la pluma dins l'encrier e que vuèi utilizem la maquina a escriure electronica, escrivènt avèm besonh de lectors, que se venon pas a tu, fau anar an elei, m'èri rejouït d'aquela inicitiativa dau Felibrige qu'aviá organizat una jornada deis escrivans provençaus qu'aguèt luoc a Selon de Provença au mes de febrier d'aquest an, me chalavi dins la perspectiva de li anar, de rescontrar tant d'òmes e de fremas qu'escrivon coma tu dins una lenga dicha minorisada,&nbsp; n'èri&nbsp; ben urós, que n'oblidavi lo marrit temps, la freg e dins ieu resclantissián&nbsp; lei vers dau trobador Bernat de Ventadorn :&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />   <br />  <em>Tant ai mon cor plen de jòia, <br />  Tot me desnatura <br />  Flor blancha, vermelh'e groia <br />  Me par la frejura... <br />  Tant ai al cor d'amor, <br />  De jòi&nbsp; e de doussor <br />  Per qu'l gels me sembla flor <br />  &nbsp;e la neus verdura...</em> <br />  
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Une langue unique à travers ses dialectes</b></div>
     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/4778033-7143547.jpg?v=1349251739" alt="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" title="Pèire Pessamessa còntra la literatura embarrada e la fobia dau mòt "occitan"" />
     </div>
     <div>
      mai, ailàs, just dos jorn avans la trobada i aguèt una gròssa nevada dins mon vilatge dau Leberon , m'atrobèri la veitura blocada per 25 centimetras de nèu e non li poguèri anar e un còp de mai ai pensat au poeta dau castèu de Ventadorn: &nbsp;&nbsp; <br />   <br />  <em>Anar posc sens vestidura <br />  Nutz en ma chamisa <br />  Car fin'amors m'assegura <br />  de la freja bisa...</em> <br />   <br />  de segur, li auriáu poscut anar nus en ma camisa sensa vestiments, mai sensa l'autò aquò èra pas possible.... <br />   <br />  Èron venguts pasmens a rescontrar lei lectors una bona mitat de la centenassa d'escrivans,&nbsp; convidats sensa esclusiva, outrapassènt tant siá pauc lei limitas de la província istorica,mai èron aqui per afortir l'unicitat, lo caractèra unic de nostra lenga e de sa litèratura a travèrs de sei dialèctes , deis originas a vuèi.&nbsp; E encar'n'còp siáu regretòs de que la nèu m'aguèsse empachat de li participar, coma regreti pereu qu'una operacion cirurgicala sauva-vida&nbsp; m'aguèsse privat de representar lo Pen club de lenga d'oc en Corèa ambe J. F Brun per l'assemblada generala dei Pen club, coma l'an passt que tóuti dos aneriam a Belgrad en Serbia, onte pleidejariam lo dorsier per ésser admes e l' AG nos reçaupèt a l'unanimitat. <br />   <br />  E pòdi pas faire mai que d'acabar, non pas en fument la pipa, coma lo ditz la cançon, mai en faguènt mai una citacion de Bernat de Ventador que l'escriguèt dins son parlar lemosin fai uech sègles, dins un lengatge incomprehensible, diràn leis observators, coma podretz vos ne'n rendre compte: <br />   <br />  <em>Lo temps vai, ven e vira&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />  Per jorns, per mes e per ans <br />  e ieu, las, no.n sai que dire....</em> <br />   <br />  mai anarai pas pus luenh qu'es una <em>canso d'amor, </em>de la paciencia desesperada de l'amant qu'espera e ieu, qu'aquò me concernis pus gaire, aquelei vers leis apliqui au vielhum, a la vielhessa que davant lo temps que fugisse sabèm pas que dire senon que vuei&nbsp; es un bèu jorn que vau mièlhs onorar un escrivènt, tant qu'es en vida puslèu que de pausar una lausa sus l'ostau onte moriguèt. <br />   <br />  <a class="link"  href="https://www.aquodaqui.info/A-Peire-Pessamessa-lo-premi-literari-de-Provenca_a138.html">Lire aussi A Pèire Pessamessa lo Prèmi literari de Provença</a>
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
 	<enclosure url="https://www.aquodaqui.info/podcast/5b58a.mp3" length="17061947" type="audio/mpeg" />
 	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
 	<itunes:subtitle><![CDATA[Ci dessous et in extenso, le discours prononcé par Pèire Pessamessa lors de la remise du Grand Prix Littéraire de Provence, à Ventabren, le 30 septembre 2012. Le nouveau grand prix y pourfend en particulier, avec humour, les tenants d'une langu...]]></itunes:subtitle>
 	<itunes:summary><![CDATA[Ci dessous et in extenso, le discours prononcé par Pèire Pessamessa lors de la remise du Grand Prix Littéraire de Provence, à Ventabren, le 30 septembre 2012. Le nouveau grand prix y pourfend en particulier, avec humour, les tenants d'une langue provençale déconnectée de la langue d'oc. Ceux-ci seraient les avatars d'esprits chagrins et ultra localistes, que déjà en son temps, Frédéric Mistral avait à combattre.]]></itunes:summary>
 	<itunes:author>La rédaction</itunes:author>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/Peire-Pessamessa-contra-la-literatura-embarrada-e-la-fobia-dau-mot-occitan_a151.html" />
  </entry>
  <entry>
   <title>En prouvençau per sedurre la pratico</title>
   <updated>2010-07-29T10:12:00+02:00</updated>
   <id>https://www.aquodaqui.info/En-prouvencau-per-sedurre-la-pratico_a41.html</id>
   <category term="Societat/Païs" />
   <photo:imgsrc>https://www.aquodaqui.info/photo/art/imagette/2258673-3155671.jpg</photo:imgsrc>
   <published>2010-07-29T09:57:00+02:00</published>
   <author><name>Michel Neumuller</name></author>
   <content type="html">
    <![CDATA[
(Article en français et provençal) - Peu le font, mais certains l'osent : nommer leur entreprise en provençal, faire de la réclame dans leur langue. Ils ne font pas faillite pour autant.     <div style="position:relative; float:left; padding-right: 1ex;">
      <img src="https://www.aquodaqui.info/photo/art/default/2258673-3155671.jpg?v=1289589914" alt="En prouvençau per sedurre la pratico" title="En prouvençau per sedurre la pratico" />
     </div>
     <div>
      <!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <![endif]--> <div> <table vspace="0" align="left" cellpadding="0" cellspacing="0" hspace="0"> <tbody><tr> <td style="padding: 0cm;" valign="top" align="left"> <p class="MsoNormal" style="line-height: 27.55pt; page-break-after: avoid; vertical-align: baseline;"><span style="font-size: 35pt;">L<o:p></o:p></span> <br />   <br /></td> </tr> </tbody></table> </div> <p class="MsoNormal">e réparateur de lave linges le dit, à Pélissanne, entre Aix et Salon&nbsp;<em>: «&nbsp;ça me fend le cœur quand un de mes clients me demande&nbsp;:</em> «&nbsp; c’est quoi «&nbsp;La Bugado&nbsp;»&nbsp;?* Est-ce que c’est de l’espagnol&nbsp;?&nbsp;». Et la situation arrive parfois, même là, dans le cœur rural de la Provence maritime, devenu il est vrai une cité dortoir entre les deux grandes villes pourvoyeuses d’emplois.  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">Denis Giraud, qui a créé La Bugado en 1991 avait alors tout bêtement<span>&nbsp; </span>demandé à sa grand-mère, aixoise de souche, <em>«&nbsp;dis mémé, comment je pourrais l’appeler ma société de réparation&nbsp;?&nbsp;»</em> Et il s’était entendu répondre&nbsp;<em>: «&nbsp;Pitchoun, tu l’appelleras «&nbsp;La Bugado&nbsp;!&nbsp;»</em> ce qu’il fit recta.&nbsp;  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal"><em>«&nbsp;Ma grand-mère et son frère ne parlaient qu’en provençal entre eux, et elle me parlait aussi patois, ce qui fait que je l’ai dans l’oreille, mais ne sais le parler, malheureusement.&nbsp;»</em> Cependant, souvent le nom parle aux clients, qui sont de toute façon de proximité.  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">Denis Giraud n’envisage pas de franciser le nom de sa petite entreprise, mais plutôt de mettre un peu de langue d’oc dans ses prospectus. Certes il s’interroge&nbsp;: <em>«&nbsp;est-ce que les gens comprendront&nbsp;?&nbsp;» <br /></em>  <br /><p class="MsoNormal">Mais en même temps, il pourrait faire œuvre pédagogique avec une simple phrase, et ça, ça l’intéresserait. <em>«&nbsp;Chaque écolier en Provence devrait bénéficier d’une ou deux heures hebdomadaires de provençal, ça leur profiterait et nous garderions mieux notre culture&nbsp;»</em> dit-il, en s’étonnant que les plus réceptifs soient ceux qui, venus d’ailleurs, une fois en Provence, s’intéressent à ses traditions et à sa langue.  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">Nul n’est prophète en son pays, mais si ses natifs s’intéressaient mieux à leur identité, ça ne serait pas plus mal selon lui.  <br />
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div><b>Plutôt rien que quelque chose dans l'autre graphie...</b></div>
     <div>
      <!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <![endif]--> <p class="MsoNormal">Changement de décor, les bois de pins odorants de Pélissanne laissent la place aux vignobles bien ordonnés de Chateauneuf-du-Pape. Pourtant <a class="link" href="http://www.lardechoise.com/" target="_blank">Blachère</a>  **, une famille ardéchoise qui a posé <em>cavilha</em> au pays du rouge de qualité, fait plutôt là depuis un bon siècle des liqueurs et des sirops, dont le «&nbsp;PAC citron&nbsp;» qui affiche depuis les <em>seventies</em> la même étiquette tendance pop. En 2003 la petite société (elle emploie 9 salariés, quelques représentants et développe 2 M€ de chiffre d’affaires), avait édité une très belle brochure en occitan. <br />   <br /><p class="MsoNormal">Las&nbsp;! le document, tiré à mille exemplaire et somptueusement illustré a été écrit en graphie classique. <em>«&nbsp;Que n’ai-je reçus comme courriers vengeurs&nbsp;!&nbsp;» </em>déplore Raphael Vannelle, le gérant trentenaire qui veut développer la marque en l’asseyant sur les traditions régionales.  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">Paroles radicales, contre-vérités assénées doctement ont voulu éradiquer les «&nbsp;a&nbsp;» finaux, au bénéfice des «&nbsp;o&nbsp;». Air trop connu&nbsp;! <em>«&nbsp;Je trouve que ces réactions sont tristes&nbsp;»</em> et auraient pu décourager sa bonne volonté. <em>«&nbsp;Je m’étais adressé au prof de provençal des enfants de la comptable de la société, M. Simonnet, et nous étions fiers de ce travail, dont le rédacteur d’une nouvelle brochure, en mistralien cette fois, me dit qu’elle était impeccablement écrite.&nbsp;»</em>  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">Bien sûr, pour certains, il vaut mieux ne pas développer l’usage du provençal, si ce n’est fait dans l’optique de leur secte.<o:p></o:p> <o:p></o:p><br />   <br /><p class="MsoNormal">Nonobstant, Blachère, loin de se décourager, a actuellement pour projet la traduction provençale des textes français en contre étiquettes de deux de ses produits phares, l’emblématique PAC citron, et le FUN blue, une boisson rafraichissante.  <br /><p class="MsoNormal">  <br /><p class="MsoNormal">En faisant visiter la vénérable cave, <em>claffie</em> de tonneaux datant parfois du XIXè siècle, Raphaël Vannelle fait aussi une confidence, <em>«&nbsp;Frédéric Mistral était ami d’Emile Blachère, l’Ardéchois fondateur de la marque, dont «&nbsp;l’Origan du Comtat&nbsp;», sa première liqueur, aurait soigné les victimes de l’ultime épidémie de choléra du siècle finissant&nbsp;».</em> <br />   <br /><p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p>  <br />
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
     <div>
      <!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <![endif]--> <p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt;">*La Bugado – 1171 Av. général de Gaulle – 13330 Pélissane, tel. 04 90 55 27 17<o:p></o:p></span></strong> <br />   <br /><p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt;">** Blachère - http://www.lardechoise.com/ (contient in extenso le texte et les images de la brochure en oc citée dans l’article). Distillerie Blachère – Route de Sorgues – 84230 Chateauneuf du Pape. Tel. 04 90 83 53 80.<o:p></o:p></span></strong>  <br />
     </div>
     <br style="clear:both;"/>
    ]]>
   </content>
   <link rel="alternate" href="https://www.aquodaqui.info/En-prouvencau-per-sedurre-la-pratico_a41.html" />
  </entry>
</feed>
