Quarante ans après les Calandretas toujours vives

Le mouvement enseigne en occitan, avec les méthodes Freinet. Il ouvre les portes des écoles languedociennes ce samedi, et nous isolons deux établissements que vous pourriez aider à remplir leur mission.

Donnait-on cher de la peau de l'enseignement d'immersion en occitan, en 1979, quand le mouvement des Calandretas est né ?
Quarante ans après les Calandretas toujours vives






            partager partager

Lei vièlhs telefòns mes ai ravans a partir de 2021




Et jusqu'aux années 1970 la commutation était encore partiellement manuelle, grâce aux "demoiselles du téléphone" (photo XDR)
Et jusqu'aux années 1970 la commutation était encore partiellement manuelle, grâce aux "demoiselles du téléphone" (photo XDR)
A partir de 2018 Orange plaçarà pus de telefònes comutats en França. Puei, tre 2021, suprimirà, region per region, son malhum de Ret Telefonica Comutada (RTC) au benefici dau telefòne numeric, qu’es mai que majoritari despuei d’annadas.
 
Lo RTC èra lo malhum istoric dau telefòne en França. Son principi màger es qu’una continuitat electrica existisse entre dos terminaus telefonics, via un commutator. serà mes au ravan . Lo sistèma actuau eu es IP, (per Internet Protocòle).
 
A partir deis annadas 1990, lo telefòne fixe numeric a començat de prene sa plaça, am’eu un sistèma de modem (modulacion-demodulacion). A chapauc es aqueu qu’a suplantat lo vièlh sistèma.
 
Mai se l’Autoritat de Regulacion dei Telecòms (Arcep) a autorisat Orange a metre fin au RTC, es amé l’obligacion d’en avisar lo monde pertocat au mens cinc ans avans la supression.

Lundi 22 Février 2016
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Laisser la ville aux aménageurs ou donner le pouvoir aux habitants ?
Dison que...

« Bono annado… »

…bèn acoumpagnado ! » C’est-à-dire avec de bons amis ?…ou plutôt qu’elle vous procure longue vie ? Nos vieilles expressions sont peut-être à double sens. Fouillons, fouillons…

« Bono annado… »
Avèn coustumo de nous souveta bèn ritualamen à la debuto de chasco annado uno « Bono annado, (bèn) granado e (bèn) acoumpagnado ! ». Quant de cop l’avèn emplegado, aquesto espressioun, subretout iéu à moun age, e d’un biais tout machinau…


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.