Aquò d'Aqui



Vous pouvez aussi désormais écouter certains articles !

En cliquant sur la pièce jointe du premier paragraphe des articles concernés, vous téléchargerez un fichier sonore, en fait le même article, mais lu à voix haute. L'initiative nous vient d'un constat : certains abonnés ont hélas une vue déficiente.

Voici un bon moment que nous y pensions; enregistrer certains articles et les proposer sur notre site web, faire entendre à celles et ceux qui souhaitent avoir la langue dans l'oreille, savoir comment on la prononce. Mais c'est un abonné de notre mensuel, devenu mal voyant, qui nous a incité à sauter le pas.














            partager partager

Ben salat, ben pebrat


Si saler la neige artificielle de Sotchi a mis en danger les sols de cette partie du Caucase, pimenter les commentaires sportifs de locutions françaises idiotement prélevées à l’anglais polluera longtemps notre façon de parler, regrette André Abbe, qui cherche activement comment provençaliser les mêmes expressions britanniques…



"Il fait trop froid à Lillehamer", èra en 1984 la cançon dei jornalistas candits de frei en Norveja, sota lo ceucle polari, au bèu mitan de l'ivèrn. "Il fait trop chaud à Sotchi" si son planhuts leis animators de televisien en 2014. 
Ben salat, ben pebrat

"Il est propre"...et nous voici dans de jolis draps !

Vai comprendre lei cataus dau Comitat Olimpique capables d'organisar de Juecs dins lo Grand Nòrd puei 30 ans après, en riba de la Mar Negra en zòna subtropicala.
 
Podriam crèire qu'an romput un ceucle e que repepién, mai sabèm que lei dardenas an menat a n'aqueleis estrangis chausidas.
 
A Sotchi, per permetre ais esquiaires de davalar lei pendìs, an degut semenar a l'enciana, un pas una ponhada, de tonas de sau per solidificar una nèu moligassa sus lei pistas.
 
Li aguèt una lucha per la sau. Leis entrainaires deis equipas anavon plaidejar per agantar un parèu de sacas per permetre a seis esquiaires de  preparar sa corsa.
 
Ben salat la nèu e sauvar lei Juecs Olimpiques èra una vitòri a la Pirrus. Quau sarà l'efiech d'aquela sau sus lei tèrras? Degun n'a parlat a la televisien e cadun se ne’n garça.
 
A prepaus de parlar a la telé, n'avèm ausit de pebrats entre 7 oras dau matin e 8 oras 35 dau ser.
 
Penibla èra la medalhomania dei comentators. Osca,  la France a melhorat  son recòrd de 11 medalhas òutengut a Vancouver en 2010 ! N'a agut 15 emé 4 en òr.
 
Que si ganhe mai de medalhas es normau estènt que li a de novèlas competiciens a cada còp.
 
Capelada au joine francés Kevin qu' a ganhat una medalha en fasènt d'estraordinaris sauts sus seis esquìs dins lo half-pipe, lo miech-bornèu per aquelei que vòlon escapar au tot englés. « Ils vont débriffer avec le coach » si diguèt après la desfacha dau relais dau biatlon.
 
L'envasien de l'englés dins lo francés despassa lo simple emprunt de vocabulari.
 
L'afros "Il est propre" l'avèm ausit vint còps dau jorn, vengut drech dau mòt "clean".
 
Aquò per dire "il skie bien". Avans, "il est propre" s'emplegava per parlar d'un dròle que si cagava plus sota. La lenga francesa patisse dau colhonige d'aquelei qu'an per mestier de la parlar.
 
Critiqui un còp de mai... Pasmens lei Juecs Olimpiques 2014 son estats un espetacle tres estèlas graci ai progrès teiniques de la televisien.
 
Ara si mete de cameras sus de drònes que permeton au telespectator de seguir l'acien tot dau lòng en panoramique se ne’n mete tamben sus lo casque d'esquiaires dau short track, aquò bolega.
 
Ai pas encara chausit mon nom provençau per lo dich short track. Mi rèsta quatre ans per nen trovar un.

Mercredi 30 Avril 2014
Andrieu Abbe


Tags : JO, Lillehamer, Sotchi


Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Aquò d’Aquí de mars et avril
Dison que...

Interdit de parler breton et de cracher dans la soupe agro industrielle

Quand une journaliste dénonce l'agro industrie, ce lobby joue contre sa vie. Quand elle dénonce en breton, l'Etat la laisse face à ces harceleurs.

La journaliste d'investigation diffuse ses reportages via une radio bilingue bretonne

A nouveau des criminels en puissance ont déboulonné les écrous de l’auto de la journaliste Morgan Large, à Glomel, une bourgade bretonne de 1350 habitants où cette journaliste bilingue d’investigation vit et travaille. Journaliste, bretonne parlant breton, enquêtant sur les dérives de l’agro alimentaire : il serait difficile de croire que ces qualités n’ont rien à voir avec ces actes, qui mettent sa vie en danger et ont pour but de la faire taire.




Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.