Aquò d'Aqui



Martiniquais bâillonné

Contrairement à la Corse, la cour administrative n'a pas reconnu à La Martinique que sa langue, le créole, soit co-officielle du français. Il y a dans ces arrêts une interprétation qui va toujours à l'interdiction. Il est donc temps de changer l'article constitutionnel qui sert de prétexte à ce bâillonnement.

Le Tribunal Administratif de Fort-de-France, Martinique, près d’un an et demi après, a annulé le 3 octobre dernier une délibération de 2023 faisant du créole la langue officielle du département, au côté du français.

 

Ainsi, une fois de plus l’article 2 de la Constitution sert à étrangler les volontés d’un pays aux réalités linguistiques et historiques particulières en matière de droit à sa langue.

 















            partager partager

A Fuvèu lo festenau de teatre coma un mirau de la situacien de l’òc


FUVEAU. La 33èm édition du Festival de Théâtre Provençal s’est jouée dimanche 18 novembre à Fuveau. Rencontre avec des passionnés qui aiment la vie, la scène, mais s’expriment d’autant mieux qu’ils évoluent dans un écosystème favorable à la langue d’oc.



Dans la tradition galejaire, Lu Tridentin jouent Carras, une pièce où le passé rattrape les retraités qui se croient à l'abri (photo MN)
Dans la tradition galejaire, Lu Tridentin jouent Carras, une pièce où le passé rattrape les retraités qui se croient à l'abri (photo MN)
« Quin malestruch ! que pistachier  ! – E vos, ah ! podètz ben parlar… agachatz aqueu tafanari  ! m’estona gaire se podètz pas trobar un espós… - Oh ! siatz un fotràs, que ! »
 
Ah ! lo dialòg vòla bas dins la pèça tant pebrada coma deliciosa dei Fan Faroun de la Rado, una chorma tolonenca qu’a regalat lo public dau trenta-tresenc Festenau de Teatre de Fuvèu, consacrat a la lenga nòstra.
 
Es una pèça sus lo mau qu’a lo monde de se trobar un companhon per la vida. E avans tot èra un brave moment de franca rigolada. Un pauc mai tard, au bar dau ceucle Sant-Michèu, totjorn dins lo teatre dau vilatge de la Vau de Lar , rescontram leis actors, pas mai tristes que totara.
 
Elyette e Guiu, totei dos retirats, an de temps e de vòlha per escriure una pèça l’an, coma aquela Agènço matrimounialo, onte lo biais fantastic d’aver de fege dau pistachier Emile a fa petar dau rire la centena d’espectators.
 
« En veritat, començam per escriure une pèça de vint minutas, que farà ben una ora, un còp acabada amé totei leis apondons que li ajustam, cada setmana ai repeticiens » que nos vèn Guiu. Elyette, risolenta, ajusta qu’es « una brava bòssa de rire, que de trabalhar aquela mena de tèxte ». E de l’entendre tot parier !

"Trobar de monde que parla la lenga es un gròs problèma"

Mai se, cadun dei dos an de temps per aquò, la tropa que desplega un repertòri d’una quingena de pèças, « ara manca de monde a La Garda, e per jugar, e per parlar. Lo monde que trabalha a pas tant de temps, e siam a cercar un ròtle d’òme per nòstra pèça venènta » regreta Elyette.
 
« Segur qu’es un gròs problèma que de trobar de monde que parla la lenga. Pasmens la còla de L’Acamp dau Var, a La Garda, prepausa de cors de lenga, de dança, coma de teatre que siam nosautres que lei prepausam » que diu encara Guiu.
 
La familha fai plus passar la lenga, e l’Escòla, de reforma en reforma, totjorn que mens, amenusan lo monde joine que podriá parlar provençau sus lo pontin .

Amé lo chafaret dau monde que charra alentorn, lei gòts se vuejan au Ceucle, e Guiu de rementar que sa tropa es eiretiera de l’Escolo de la Targo, a Tolon, qu’aviam vist mai que d’un còp au Festenau de Teatre Provençau de Fuvèu, onte encara en 1999 siguèt premiada, coma en 1990 e 1986. Mai, la vida avança, pas per totei, que aquela chorma a despareissut : lo monde se fasiá vièlh, mai que d’un es mòrt… E, si a La Garda, la Comuna ajuda ben, am’un luec a dispausicien, rèsta que lo monde joine, afogat de la lenga, e qu’ajusta la vòlha au temps disponible, fa fauta.
 

Am'una politica en favor de la lenga se passa mielhs

Aquela mescla de mancas se vei sus scèna. Una pèça per dire lo monde rurau dau temps de la granda guèrra, tot ara a Fuvèu, mandava a l’armada d’actors valents, mai qu’an passat lei septanta ans. E lei joinas veusas an lo mume nombre d’ans.
 
Onte sembla viva la bolegadissa culturala per la lenga nòstra, li a de monde mai joine. Am’una farça ben pebrada ela tanben, la tropa dau Tridentin nos presenta una serventa ben dinamica de pas manco trenta ans, amé Eve Fumaroli, au mitan d’une còla de joines retirats… D’alhors èra lo tèma d’aqueu « Carras », onte lo monde retirat sembla perseguit per sa vida de festejaires infidèus.
 
Sabèm la vida teatrala en lenga nòstra animada d’un vertadier envam a Niça : entre Nissa per Touguiou, lo Teatre Francis Gag, lei pèças de l’Institut d’Estudis Occitans e una politica comunala onte un òme de teatre, - Joan-Luc Gagliolo – es en mume temps conselhier municipau.
 
A Fuvèu, tradicionau pielon de la creacien teatrala amatora en occitan de Provença, se pòu segur vèire coma va aqueu monde deis afogats. Quand li a una politica generala en favor de la lenga nòstra, se passa mielhs ; quand li a solament de monde afogat, pas tant ben, ni per ara, ni per l’avenir.
Li Leventi de l'Entracte, de la difficulté de trouver des jeunes gens pour jouer en provençal (photo MN)
Li Leventi de l'Entracte, de la difficulté de trouver des jeunes gens pour jouer en provençal (photo MN)

Mardi 20 Novembre 2018
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche


Dison que...

Aquò d’Aquí appelle à votre générosité pour franchir un cap difficile

Les transitions sont souvent un moment délicat, et votre journal vit une période de transitions où beaucoup doit être ré inventé. Cela à un coût, et l'équipe vous demande de participer au sauvetage d'Aquò d'Aquí

Ce n’est certes pas la première fois qu’Aquò d’Aquí demande à ses lecteurs et ami(e)s une aide pour surmonter un obstacle. S’il le fait encore c’est qu’il est devant un risque vital.

En 2016 le dessinateur Phavorin illustrait ainsi la solidarité entre votre journal et ses lecteurs



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.