Aquò d'Aqui



Pour votre journal c’est l’heure de vérité !

Assurer la succession de notre journaliste, faire plus et mieux pour vous proposer en occitan des contenus d’actualité de qualité, cela ne peut se faire sans votre aide. Et nous nous refusons à l’alternative de sa disparition. Nous pouvons compter sur vous ?

La langue occitane pour dire la société, c’est indispensable et les lecteurs d’Aquò d’Aquí en sont persuadés qui, non seulement s’abonnent à notre revue désormais bimensuelle, mais qui encore lui donnent le coup de pouce financier nécessaire quand nous le leur demandons.

 

Ils savent pourquoi ! Le prix de la revue ainsi reste bas, aussi grâce à eux retraités comme étudiants peuvent avoir accès à nos contenus, s’imprégner des valeurs occitanes, celles du respect réel de la diversité. Avec eux, la langue dira tout cela publiquement à une nouvelle génération.

 

Notre langue supposée morte par les croque morts hexagonaux respire encore grâce à vous.

 















            partager partager

A Fuvèu lo festenau de teatre coma un mirau de la situacien de l’òc


FUVEAU. La 33èm édition du Festival de Théâtre Provençal s’est jouée dimanche 18 novembre à Fuveau. Rencontre avec des passionnés qui aiment la vie, la scène, mais s’expriment d’autant mieux qu’ils évoluent dans un écosystème favorable à la langue d’oc.



Dans la tradition galejaire, Lu Tridentin jouent Carras, une pièce où le passé rattrape les retraités qui se croient à l'abri (photo MN)
Dans la tradition galejaire, Lu Tridentin jouent Carras, une pièce où le passé rattrape les retraités qui se croient à l'abri (photo MN)
« Quin malestruch ! que pistachier  ! – E vos, ah ! podètz ben parlar… agachatz aqueu tafanari  ! m’estona gaire se podètz pas trobar un espós… - Oh ! siatz un fotràs, que ! »
 
Ah ! lo dialòg vòla bas dins la pèça tant pebrada coma deliciosa dei Fan Faroun de la Rado, una chorma tolonenca qu’a regalat lo public dau trenta-tresenc Festenau de Teatre de Fuvèu, consacrat a la lenga nòstra.
 
Es una pèça sus lo mau qu’a lo monde de se trobar un companhon per la vida. E avans tot èra un brave moment de franca rigolada. Un pauc mai tard, au bar dau ceucle Sant-Michèu, totjorn dins lo teatre dau vilatge de la Vau de Lar , rescontram leis actors, pas mai tristes que totara.
 
Elyette e Guiu, totei dos retirats, an de temps e de vòlha per escriure una pèça l’an, coma aquela Agènço matrimounialo, onte lo biais fantastic d’aver de fege dau pistachier Emile a fa petar dau rire la centena d’espectators.
 
« En veritat, començam per escriure une pèça de vint minutas, que farà ben una ora, un còp acabada amé totei leis apondons que li ajustam, cada setmana ai repeticiens » que nos vèn Guiu. Elyette, risolenta, ajusta qu’es « una brava bòssa de rire, que de trabalhar aquela mena de tèxte ». E de l’entendre tot parier !

"Trobar de monde que parla la lenga es un gròs problèma"

Mai se, cadun dei dos an de temps per aquò, la tropa que desplega un repertòri d’una quingena de pèças, « ara manca de monde a La Garda, e per jugar, e per parlar. Lo monde que trabalha a pas tant de temps, e siam a cercar un ròtle d’òme per nòstra pèça venènta » regreta Elyette.
 
« Segur qu’es un gròs problèma que de trobar de monde que parla la lenga. Pasmens la còla de L’Acamp dau Var, a La Garda, prepausa de cors de lenga, de dança, coma de teatre que siam nosautres que lei prepausam » que diu encara Guiu.
 
La familha fai plus passar la lenga, e l’Escòla, de reforma en reforma, totjorn que mens, amenusan lo monde joine que podriá parlar provençau sus lo pontin .

Amé lo chafaret dau monde que charra alentorn, lei gòts se vuejan au Ceucle, e Guiu de rementar que sa tropa es eiretiera de l’Escolo de la Targo, a Tolon, qu’aviam vist mai que d’un còp au Festenau de Teatre Provençau de Fuvèu, onte encara en 1999 siguèt premiada, coma en 1990 e 1986. Mai, la vida avança, pas per totei, que aquela chorma a despareissut : lo monde se fasiá vièlh, mai que d’un es mòrt… E, si a La Garda, la Comuna ajuda ben, am’un luec a dispausicien, rèsta que lo monde joine, afogat de la lenga, e qu’ajusta la vòlha au temps disponible, fa fauta.
 

Am'una politica en favor de la lenga se passa mielhs

Aquela mescla de mancas se vei sus scèna. Una pèça per dire lo monde rurau dau temps de la granda guèrra, tot ara a Fuvèu, mandava a l’armada d’actors valents, mai qu’an passat lei septanta ans. E lei joinas veusas an lo mume nombre d’ans.
 
Onte sembla viva la bolegadissa culturala per la lenga nòstra, li a de monde mai joine. Am’una farça ben pebrada ela tanben, la tropa dau Tridentin nos presenta una serventa ben dinamica de pas manco trenta ans, amé Eve Fumaroli, au mitan d’une còla de joines retirats… D’alhors èra lo tèma d’aqueu « Carras », onte lo monde retirat sembla perseguit per sa vida de festejaires infidèus.
 
Sabèm la vida teatrala en lenga nòstra animada d’un vertadier envam a Niça : entre Nissa per Touguiou, lo Teatre Francis Gag, lei pèças de l’Institut d’Estudis Occitans e una politica comunala onte un òme de teatre, - Joan-Luc Gagliolo – es en mume temps conselhier municipau.
 
A Fuvèu, tradicionau pielon de la creacien teatrala amatora en occitan de Provença, se pòu segur vèire coma va aqueu monde deis afogats. Quand li a una politica generala en favor de la lenga nòstra, se passa mielhs ; quand li a solament de monde afogat, pas tant ben, ni per ara, ni per l’avenir.
Li Leventi de l'Entracte, de la difficulté de trouver des jeunes gens pour jouer en provençal (photo MN)
Li Leventi de l'Entracte, de la difficulté de trouver des jeunes gens pour jouer en provençal (photo MN)

Mardi 20 Novembre 2018
Michel Neumuller




Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Notre numéro de février mars

Aquò d'Aquí c'est d'abord un magazine d'actualité sociétale sur 28 pages sans publicités, et s'y abonner c'est disposer d'un média engagé pour la langue occitane dans sa diversité dialectale pour dire la société.

Ce numéro d'hiver vous propose bien entendu une évocation du poète et globe trotter Roland Pécout, de son histoire personnelle et de cette originalité qui a consisté pour l'essentiel à aller à la rencontre de l'autre (Afghanistan, Scandinavie, Amérique latine...) pour comprendre qui l'on était. L'homme et l'intellectuel avait plusieurs dimensions, dont l'analyse historique et littéraire d'oc n'était pas la moindre. Mais nous avons choisi de l'évoquer avec l'écrivaine et chercheuse Danielle Julien.

 

03/02/2024

Dison que...

Robert Lafont cet intellectuel qui occupa le terrain social pour une renaissance occitane

A ne pas manquer !

AIX-EN-PROVENCE. Le colloque du 14 octobre ouvre large l'éventail des domaines d'intervention d'un humaniste dont l'œuvre incontournable a généré et accompagné le second risorgimento de la conscience d'oc.


Robert Lafont fut l'artisan principal du second risorgimento de la langue d'oc. Mistral avait lié le premier à la production d'œuvres littéraires prestigieuses et à l'unité latine, Lafont, avant et après 1968 associa ce second regain à la critique coloniale et à la situation sociale comme à une relecture de l'histoire. Pour autant son œuvre littéraire et théorique, riche et diverse, marque encore tous les domaines de la création d'òc. 

 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.