Aquò d'Aqui



Pour votre journal c’est l’heure de vérité !

Assurer la succession de notre journaliste, faire plus et mieux pour vous proposer en occitan des contenus d’actualité de qualité, cela ne peut se faire sans votre aide. Et nous nous refusons à l’alternative de sa disparition. Nous pouvons compter sur vous ?

La langue occitane pour dire la société, c’est indispensable et les lecteurs d’Aquò d’Aquí en sont persuadés qui, non seulement s’abonnent à notre revue désormais bimensuelle, mais qui encore lui donnent le coup de pouce financier nécessaire quand nous le leur demandons.

 

Ils savent pourquoi ! Le prix de la revue ainsi reste bas, aussi grâce à eux retraités comme étudiants peuvent avoir accès à nos contenus, s’imprégner des valeurs occitanes, celles du respect réel de la diversité. Avec eux, la langue dira tout cela publiquement à une nouvelle génération.

 

Notre langue supposée morte par les croque morts hexagonaux respire encore grâce à vous.

 








Les articles les plus commentés







            partager partager

Jan-Marc Courbet : l’ome franc qu’acampavo l’escri prouvençau


BOLLENE. Fondateur du mouvement Parlaren, ce majoral du Félibrige avait aussi traduit Tagore. Mais c’est par la création du Centre de Documentation Provençale de Bollène que cet infatigable battant avait le mieux œuvré durablement pour le partage de la langue d’oc.



Jan-Marc Courbet : l’ome franc qu’acampavo l’escri prouvençau
Neissu à la fin dis annado quaranto, aquel engeniaire quimisto de la Cogema èro un especialisto de la vitrificacioun di residu nucleàri qu’avié fa sa carriero à Marcoulo, dins lou Gard.
 
Mai es segur soun obro majo, la creacioun en 1981 dóu Cèntre de Doucumentacioun Prouvençalo de Boulèno, emé sei milié d’article de presso e d’obro, que l’a fa couneisse dins lou mounde di mantenèire.
 
Foundatour de l’Assouciacioun Parlaren, en 1975, voulié oubra sus lou terren per l’espandimen de la lengo d’O.
 
Mai escoundié, en ome moudèste, sis escri. Pamens avié tradu en prouvençau roudanen l’obro majo de Rabindranath Tagore, Gitanjali, L’óuferto lirico, en prouvençau, basa sus la traducioun franceso d’Andriéu Gide.
 
Ancian Baile dóu Felibrige, fargaire de sa revisto, èro tambèn un ome estaca a l’idèio d’acampamen di defensour de la lengo nosto. Rescountra à Ventabren en setèmbre 2013, alor que venié de recebre lou Prèmi literàri de Prouvènço, nous disié coumo avié en òdi aquéli que « sabon que se batre per saupre dins queto grafìo sera escricho l’epitàfi de nosto lengo d’O ».

Fran parla e counvivèncio

Inquiet de veire lou mounde di mantenèire se garrouia alor que la lengo se perdié, nous disié tambèn que per éu, i’avié « au mens dos coundicioun pèr assegura quauque aveni à nosto lengo : enfin la fin di garrouio esterlo de grafìo, emé l’emplicacioun indispensablo de l’Estat pèr que la lengo siegue, senoun ensegnado à tóuti lis escoulan, au mens prepausado à tóuti ». 
 
Arma d’un fran parla redoutable, passavo pas pèr de bescountour diploumati pèr dire ce qu’avié de dire. Mai à chasque cop, uno fes lou debat plega, vous metié la man sus l’espalo e vous counvidavo à béure lou got de l’amista.
 
Aquel ome franc coumo l’ambre e incapable de rancuro, luchavo despièi d’annado contro la malautié. Sera inuma après un óufìci religious, dimars 8 de nouvèmbre à 14h30, à la Coulegialo San-Martin de Boulèno. Nosto Journau dis si coumplancho a sa mouié Silvìo e a sis enfant.
 

Mardi 8 Novembre 2016
Michel Neumuller





1.Posté par Leoun le 08/11/2016 08:44
Adièu l'ami

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Notre numéro de février mars

Aquò d'Aquí c'est d'abord un magazine d'actualité sociétale sur 28 pages sans publicités, et s'y abonner c'est disposer d'un média engagé pour la langue occitane dans sa diversité dialectale pour dire la société.

Ce numéro d'hiver vous propose bien entendu une évocation du poète et globe trotter Roland Pécout, de son histoire personnelle et de cette originalité qui a consisté pour l'essentiel à aller à la rencontre de l'autre (Afghanistan, Scandinavie, Amérique latine...) pour comprendre qui l'on était. L'homme et l'intellectuel avait plusieurs dimensions, dont l'analyse historique et littéraire d'oc n'était pas la moindre. Mais nous avons choisi de l'évoquer avec l'écrivaine et chercheuse Danielle Julien.

 

03/02/2024

Dison que...

Robert Lafont cet intellectuel qui occupa le terrain social pour une renaissance occitane

A ne pas manquer !

AIX-EN-PROVENCE. Le colloque du 14 octobre ouvre large l'éventail des domaines d'intervention d'un humaniste dont l'œuvre incontournable a généré et accompagné le second risorgimento de la conscience d'oc.


Robert Lafont fut l'artisan principal du second risorgimento de la langue d'oc. Mistral avait lié le premier à la production d'œuvres littéraires prestigieuses et à l'unité latine, Lafont, avant et après 1968 associa ce second regain à la critique coloniale et à la situation sociale comme à une relecture de l'histoire. Pour autant son œuvre littéraire et théorique, riche et diverse, marque encore tous les domaines de la création d'òc. 

 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.