Aquò d'Aqui



Pour votre journal c’est l’heure de vérité !

Assurer la succession de notre journaliste, faire plus et mieux pour vous proposer en occitan des contenus d’actualité de qualité, cela ne peut se faire sans votre aide. Et nous nous refusons à l’alternative de sa disparition. Nous pouvons compter sur vous ?

La langue occitane pour dire la société, c’est indispensable et les lecteurs d’Aquò d’Aquí en sont persuadés qui, non seulement s’abonnent à notre revue désormais bimensuelle, mais qui encore lui donnent le coup de pouce financier nécessaire quand nous le leur demandons.

 

Ils savent pourquoi ! Le prix de la revue ainsi reste bas, aussi grâce à eux retraités comme étudiants peuvent avoir accès à nos contenus, s’imprégner des valeurs occitanes, celles du respect réel de la diversité. Avec eux, la langue dira tout cela publiquement à une nouvelle génération.

 

Notre langue supposée morte par les croque morts hexagonaux respire encore grâce à vous.

 








Les articles les plus commentés







            partager partager

Dos estudis fan vèire que lo cervèu dau fetus emagazina la memòria dei sòns… e dei lengas


Des chercheurs finnois ont montré que le foetus distingue les sons particuliers d'une langue, et que le bébé ensuite s'en souvient. D'autres chercheurs, eux Américains, ont mis en évidence que les enfants bilingues passaient d'une zone du cerveau à l'autre sans difficulté, selon qu'ils ont à répondre dans l'une ou l'autre langue.



Segon l’estudi d’una còla de cercaires finlandesa d’especialistas dau cervèu qu’ entrina a Helsinki lo professor Eino Partanen, dejà dins l’uterus l’enfant a nàisser pòu destriar entre lei lengas. L’originalitat es que lo sabèm perqué destria entre lei cançons.
 
Dins aquel estudi publicat dins la revista Pnas, la còla de cercaires en conhicien an fach ausir a 33 futurei maires una cançon amé lo sòn « tatata ». Perqué ? perqué aqueu mòt sènsa sens dona d’èr a mai que d’un autre en lenga finesa. « Auriá adonc poscut existar » explica Eino Partanen.
 
Li an fach escotar, pròche dau ventre, de centenaus de còps. Puei an esperat la naissença dei ninets, qu’an alòr equipat de sensors d’electroencefalogramas.
 
Es que, « quand un mòt es repetit tant de còps, lo cervèu finalament ne’n fabrica un recòrd. E quand lo fèm enca’un còp escotar, podèm re-activar lo relarg dau cervèu que l’aviá emmagazinat » perseguís lo professor Partanen.

Le foetus "fabrique" un souvenir sonore, le nourrisson l'activera ensuire

Dejà ais annadas 1980, lo pedò-psiquiatre espitalier american Berry T. Brazelton aviá fach escotar la vòtz de sei gents a de ninets prematurats qu’avián sovènt entendut paire e maire avans que de crebar l’uòu.

E lo percentage d’aquelei que subrevivián èra mai important am’elei quand lo personau espitalier laissava puei aquelei parents demorar amé lo ninet, puslèu que de l’isolar per rasons medicalas. La vòtz, mai tanben son associacien ‘mé un visatge, jogavan, que pensava Brazelton.
 
Amé l’estudi finés, es la fabricacien dau sovenir sonòre que siguèt provada. E la còla dau professor Partanen pòu dire ara que l’aprendissatge d’une lenga s’alestisse bèn avant la naissença.
 
S’aquò devriá encoratjar lei parents a parlar lèu a sa marmalha, enebisse pas an’aquelei que parlan occitan de li parlar dins sa lenga tre avans la naissença.
 
La còla finesa a justament mostrat, pereu, que lo ninet reagissiá pas parier quand un sòn diferent de « tatata » èra produch.

Le cerveau "stocke" ici une langue, là une autre

Lo ninet pòu d’efèct destriar tanben lei sòns de natura diferenta que fan leis umans. Fa quauquei mes, es de cercaires de l’Universitat d’Arizona, elei, qu’an mes en evidéncia que lo cervèu dei ninets podiá passar sensa socit de l’una a l’autra lenga, dins lei familhas onte paire e maire an pas la mema lenga d’usatge.
 
An estudiat 32 familhas bilingas anglés-castilhan. A d’enfants de mens de uech ans an fach escotar doas paraulas : « bafri » et « pafri », sensa sinhificacien. Perqué ? Es que la diferéncia entre lo « p » e lo « b » es tota subtila per un ispanofòne…e tot parier per mai que d’un occitanofòne.
 
Volián segur destinguir la capacitat dei dròlles a destriar lei sòns. Çò qu’an poscut far vèire finalament, es que lo cervèu podiá, aquí tanben, emagazinar lo sistèma sonòre anglés, e l’espanhòu, dins dos « magazins » diferents dins lo cervèu, e li anar quèrre sensa dificultat çò que fau, segon que l’interlocutor li parlarà l’una o l’autra lenga.

Une langue serait d'abord un système sonore, puis seulement grammatical

Lei cercaires americans an conclús que la diferéncia màger entre lengas, dau ponch de vista de son aprendissatge precòça, seriá pas la gramatica nimai la sintaxi, mai bèn lo sistèma fonique.
 
Parlar au ninet a nàisser e li parlar mai que d’una lenga podrà qu’afavorisar la soplessa de son cervèu. E s’arremarca qu’aquelei qu’an entendut au breç leis doas lengas, lei parlan sensa accent. Leis autres podrián quasi pas l’evitar, que ditz Andrew Lotto, lo director de l’estudi d’Arizona.

Dimanche 1 Septembre 2013
Michel Neumuller





1.Posté par Baquié le 04/09/2013 11:59
Veire tanben sus lo site de l'ieo-06 l'article "De Tetarèus ja bilingos denant de nàisser ?"

http://ieo06.free.fr/spip.php?article1840

Nouveau commentaire :


Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.

Recherche

Notre numéro de février mars

Aquò d'Aquí c'est d'abord un magazine d'actualité sociétale sur 28 pages sans publicités, et s'y abonner c'est disposer d'un média engagé pour la langue occitane dans sa diversité dialectale pour dire la société.

Ce numéro d'hiver vous propose bien entendu une évocation du poète et globe trotter Roland Pécout, de son histoire personnelle et de cette originalité qui a consisté pour l'essentiel à aller à la rencontre de l'autre (Afghanistan, Scandinavie, Amérique latine...) pour comprendre qui l'on était. L'homme et l'intellectuel avait plusieurs dimensions, dont l'analyse historique et littéraire d'oc n'était pas la moindre. Mais nous avons choisi de l'évoquer avec l'écrivaine et chercheuse Danielle Julien.

 

03/02/2024

Dison que...

Robert Lafont cet intellectuel qui occupa le terrain social pour une renaissance occitane

A ne pas manquer !

AIX-EN-PROVENCE. Le colloque du 14 octobre ouvre large l'éventail des domaines d'intervention d'un humaniste dont l'œuvre incontournable a généré et accompagné le second risorgimento de la conscience d'oc.


Robert Lafont fut l'artisan principal du second risorgimento de la langue d'oc. Mistral avait lié le premier à la production d'œuvres littéraires prestigieuses et à l'unité latine, Lafont, avant et après 1968 associa ce second regain à la critique coloniale et à la situation sociale comme à une relecture de l'histoire. Pour autant son œuvre littéraire et théorique, riche et diverse, marque encore tous les domaines de la création d'òc. 

 



Copyright

Les articles diffusés sur Aquo d'Aqui.info sont protégés par la législation sur les droits d'auteur et le copyright. Il est interdit de les diffuser hors le site d'Aquo d'Aqui, sauf autorisation expresse de son créateur.